Dünyadaki bütün Türklerin birbirlerini kolayca anlayabilecekleri bir dili kullandıkları, Türkiye’den Özbekistan‘a giden bir Türk’ün oradaki soydaşla hiç zorlanmadan anlaştığı, Turkmenistan dan bir Turkmen en kisa yamanda Türkiye Türkçesini öğrenmek zorunda olmadığı ve Gagauzya‘da Kazakistan‘da yayın yapan televizyonların izlendiği bir Türk dünyasını düşünebiliyor musunuz? Türk’ün Türk’ten kopmadığı, ayaklarını yere daha sağlam bastığı ve dünyadaki üç yüz milyona yakın soydaşının verdiği manevi güçle işe koyulduğu bir Türk dünyası
Maalesef ki bunlara ragmen Türkler’in dünyanın birçok alanına yayıldığının farkında olan ve yüreği birliği düşlenen Türk dünyasında atan herkes, bugün ortak Türk Dili‘nin oluşturulamadığı.
Bence ortak bir Türk Dili’ni oluşturabilmenin tek yolunun, Türk dünyası ile ilişkileri arttırmaktan geçtiğini ortaya koyabiliriz. Bir günde devlet yıkıp, bir gecede devlet kuran yüce Türk ulusu olarak, her türlü engele karşı Türk birliğinin ilk adımı olan dil birliğini de oluşturacağımız gün, yakındır.
Tanrı, Türk’ün yardımcısı olsun
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Expresul Balcanilor a poposit marţi, 13 iulie la Constanţa având la bord o echipă de jurnalişti de la Televiziunea Naţională din Turcia. Jurnaliştii turci au transmis în direct timp de două ore din Portul Tomis. Subiectul de interes al jurnaliştilor din Turcia l-a constituit comunitatea turcă dar şi cea tătară din Dobrogea.
Astfel, preşedintele UDTR ing. Osman Fedbi a vorbit în direct pe postul naţional de televiziune, TRT despre originile comunităţii turce din România, despre proiectele care se derulează în cadrul organizaţiei pentru promovarea identităţii etno-lingvistice. Un alt punct de interes al echipei de jurnalişti a fost localitatea Fântâna Mare, compactă din punct de vedere etnic, constituită din turci în proporţie de sută la sută. Preşedintele filialei UDTR-Fântâna Mare, Memet Sebatin a făcut un apel prin intermediului TRT, către investitorii din Turcia spre a deschide afaceri în zonă la care să aibă acces etnicii turci, din Fântâna Mare.
În intervenţia sa Amet Melec, preşedintele comisiei de femei din cadrul UDTR a făcut referire la ultima ediţie a simpozionului „Femeia Turcă din Balcani”, desfăşurat în luna iunie la Constanţa, manifestare la care s-au reunit lideri ai organizaţiilor de femei de etnie turcă din, Bulgaria, Macedonia, Grecia şi Turcia. Amet Melec a mai menţionat şi festivalul de artă culinară turcească organizat anual de UDTR, festival la care peste 300 de femei se întrec în pregătirea de preparate culinare tradiţionale turceşti. Durie Accoium, coordonatorul corului Mehtap a oferit informaţii despre activitatea corală şi despre turneele întreprinse în ţară şi în străinătate. În încheiere, corul Mehtap a interpretat două cântece din zona Rummelia.
Expresul Balcanilor este un proiect conceput de TRT pornind de la ideea că în spaţiul balcanic există comunităţi etnice turce, între care se derulează proiecte culturale, care merită să fie cunoscute de către telespectatorii din Turcia. Trenul este compus din nouă vagoane şi transportă o echipă formată din 40 de persoane incluzând în cea mai mare parte tehnicieni, redactori tv dar şi bucătari.
Expresul Balcanilor a plecat pe 2 iulie din Ankara într-o călătorie de 50 de zile, cu opriri în Bulgaria, România, Serbia, Ungaria, Croaţia, Bosnia-Herţegovina, Kosovo, Macedonia şi Grecia.
Producătorul proiectului este Yıldırım Eskici iar coordonatorul acestuia este binecunoscutul realizator de emisiuni, Metin Edirneli. Metin Edirneli s-a născut în Bulgaria şi la vârsta de zece ani a emigrat în Turcia, împreună cu părinţii săi. Jurnalistul este familiarizat cu comunitatea turcă din Dobrogea fiind autorul unei serii de filme documentare despre turcii din zona Balcanilor.
Echipa de la TRT a mai realizat un interviu cu ministrul Culturii, Kelemen Hunor. Jurnaliştii turci s-au axat în principal pe întrebări despre rolul şi locul culturii turce în spaţiul cultural european, despre rolul României în menţinerea elementelor culturale în Europa şi despre cum este percepută Turcia de către români, din punct de vedere cultural.
Pe parcursul şederii în România jurnaliştii turci au fost sprijiniţi de Ambasada Turciei la Bucureşti şi de Consulatul General al Republicii Turcia la Constanţa.
Trenul a plecat din Constanţa spre Serbia, urmând ca până la sfârşitul lunii august să ajungă la Istanbul.
Sorina Asan
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Sirkeci Tren Garı’ndan törenle uğurlanan Balkan Ekspresi, 50 gün boyunca 9 ülkede 22 şehre uğrayacak. Bu süre boyunca, hazırlanan program da TRT Türk’ten canlı olarak yayınlanacak.
Ziraat Bankası sponsorluğunda, TRT ve TCDD iş birliği ile hazırlanan ‘’Balkan Ekspresi’’ programının, ilk canlı yayını, Sirkeci Tren Garı’nda gerçekleştirildi.
TRT Türk Genel Yayın Yönetmeni Ümit Sezgin yaptığı açıklamada, Balkan Ekspresi’nin, dostluk ve kardeşlik treni olduğunu, gittikleri yerlerde sadece orada kalmış Türklerle değil, yıllarca kader birliği yapılan herkesle buluşacaklarını ve programda hem tarihe hem de bugünün siyasetine, sanatına ve kültürüne bakacaklarını belirtti.
Sezgin, Ekspres ile Bulgaristan, Romanya, Sırbistan, Macaristan, Hırvatistan, Bosna Hersek, Kosova, Makedonya ve Yunanistan’ın ziyaret edileceğini söyledi.
Ekspreste, 25 kişilik kendi ekiplerinin ve 10 kişilik de TCDD ekibinin bulunduğunu ifade eden Sezgin, ‘’Her şehirde bir, iki gazeteci, siyasetçi ve sürpriz konuklar olacak. Onlar da oraları gezip gördükten sonra izlenimlerini canlı yayınlarla aktaracaklar’’ dedi.
Yaklaşık 50 gün boyunca 9 Balkan ülkesinin 22 şehrinin gezileceğini belirten Sezgin, programın hafta içi her gün saat 12.00-12.50 arasında TRT Türk’ten canlı yayınlanacağını ve 16.00-16.50 saatleri arasındaysa TRT Avaz ve TRT 1’den banttan izlenebileceğini kaydetti.
Ümit Sezgin, 50 gün sürecek yolculuğun 20 Ağustosta Sirkeci Tren Garı’nda sona ereceğini bildirdi.
Minever Omer
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Ziua naţională a SUA a fost marcată în acest an de ambasada americană la Bucureşti cu două zile în avans, pe 2 iulie. Atmosferă tipic americană, la reşedinţa ambasadorului Mark Gitenstein de pe Şoseaua Kiseleff, cu muzică interpretată de orchestră şi invitaţi îmbrăcaţi în culorile steagului SUA: roşu, alb, albastru, culori sugerate de organizatorii evenimentului spre a fi purtate.
Secretarul general al Uniunii Democrate Turce din România, profesorul Ervin Ibraim a răspuns şi în acest an invitaţiei ambasadorului Mark Gitenstein de a participa la celebrarea Zilei Independenţei SUA.
În debutul evenimentului au fost intonate imnurile de stat ale României şi SUA după care a fost urmărit un film de prezentare a „tărâmului făgăduinţei”. În continuare, excelenţa sa ambasadorul SUA la Bucureşti s-a adresat oaspeţilor. În discursul său, ambasadorul american remarca: „personal, cred că bunul cel mai de preţ al Statelor Unite nu este forţa militară, deşi avem cea mai sofisticată armată din lume formată din bărbaţi şi femei de un curaj extraordinar, nici frumuseţea şi nici măreţia acestei ţări
nici energia şi inventivitatea culturii, a artei şi muzicii americane. Nu, bunul cel mai de preţ al Americii sunt oamenii săi, mulţi dintre ei cu origini în ţări precum România şi mai ales, idealurile şi valorile care i-au determinat pe strămoşii noştri să vină în America.” Mark Gitenstein le-a sugerat românilor să abandoneze ferm pesimismul expresiei „asta e viaţa”, des întâlnită în România şi să o înlocuiască din vocabular cu sloganul preşedintelui Obama, „da putem”. În încheiere excelenţa sa a spus „noi americanii sperăm şi ne dorim pentru România ceea ce ne dorim şi pentru Statele Unite. Ne dorim ca fiecare cetăţean să poată spune cu încredere că acest pământ, pământul românesc este al său. Personal, sper că Louis Bralower, al anului 2010 nu se va simţi constrâns să părăsească această frumoasă ţară şi că va putea să îşi îndeplinească visurile chiar aici, în România.”
În replică, ministrul de externe Teodor Baconschi a afirmat: „Louis Bralower, bunicul dumneavoastră nu a plecat singur spre Statele Unite ci ducând cu el valorile Bucovinei. La fel ca şi New York, oraşul Botoşani era un creuzet, de generaţii întregi. Ca şi Alabama, Bucovina şi România au avut de luptat împotriva discriminării şi a multor incriminări
Trebuie să înţelegem că suntem cea mai importantă realizare a acestei ţări, că putem să-i schimbăm destinul, că putem fi la fel de curajoşi şi la fel de liberi ca prietenii noştri amercani.”
După rostirea declaraţiilor, diplomatul american şi ministrul român de externe au tăiat cele două torturi, ornate în culorile drapelurilor celor două ţări.
În acest an, manifestările prilejuite de aniversarea a 234 de ani de la dobândirea indepenţei SUA au inclus şi marcarea printr-o expoziţie de fotografie, a 130 de ani de relaţii diplomatice cu România. Expoziţia a inclus fotografii document de la primul acord diplomatic încheiat între cele două state, precum şi fotografii ale tuturor preşedinţilor americani care au vizitat România pe parcursul celor 130 de ani.
Printre participanţii la eveniment i-am remarcat pe: fostul preşedinte, Ion Iliescu, ministrul învăţământului Daniel Funeriu, secretarul de stat, Attila Marko de la Departamentul pentru Relaţii Interetnice, muftiul cultului musulman din România, Muurat Iusuf, ambasadorul Republicii Turcia la Bucureşti, Ayşe Sinirlioglu, consilierul superior din cadrul D.R.I., Aidun Curt-Mola, numeroşi ambasadori şi ataşaţi militari, deputaţi, precum şi jurnalişti de la cele mai importante trusturi de presă din România.
Sorina Asan
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
8 Temmuz 2010 Perşembe gününü Cuma gününe bağlayan gece, mukaddes bir yolculuğun ve manevi bir yükselişin ifadesi olan ve pek çok ilahi lütuf ve ihsanla dolu Miraç Kandilini idrak ettik.İsra suresinin ilk ayetinde bu yolculuğun ilk aşaması şöyle dile getirilmektedir: “Kendisine ayetlerimizden bir kısmını gösterelim diye kulunu (Muhammed’i) bir gece Mescid-i Haram’dan çevresini bereketlendirdiğimiz Mescid-i Aksa’ya götüren Allah’ın şanı yücedir. Hiç şüphesiz o, hakkıyla işitendir, hakkıyla görendir.”
Bu güzel ve anlamlı günde dünyadaki tüm müslümanlar birbirlerini tebrik edip karşılıklı hediyeler verirler. Camilerde Kuran-ı kerim, mevlitler okundu, ilahiler söylendi. Her kandil gecesi olduğu gibi bu gece de Romanya Demokrat Türk Birliğin Din Komisyonu birkaç camii için ikramda bulundu. Bu ikramlar Köstence bölgesi ve köylerindeki camilerde yapıldı. Allah dualarımızı kabul etsin.
Firdes Musledin
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Departamentul pentru Relaţii Interetnice a organizat în perioada 28 iulie- 1 august tabara de vară multietnică pentru elevii de liceu care au obţinut premiul I la faza naţională a olimpiadei de limba maternă în acest an, intitulată „Dialog pe tema apropierii între culturi“. Programul s-a desfăşurat în Paris, Franţa iar elevii care au participat la acest proiect de educaţie non-formală din partea Uniunii Democrate Turce din România sunt: Harman Bahriye, Colegiul Naţional „Kemal Atatürk“, Medgidia(clasa a IX-a), Reşit Yunal, Colegiul Mircea cel Bătrân, Constanţa (clasa a X-a) şi Asim Semra, Grup Şcolar Cobadin(clasa a IX-a).
În perioada şederii elevii au vizitat insula Cite, leagănul străvechi al Parisului, Catedrala Notre Dame, Cartierul Latin, sediul UNESCO, Arcul de Triumf, Muzeul Luvru, castelele Chambord şi Cheverny de pe valea Loirei, cartierul Montmartre şi basilica Sacre Coeur.
Felicităm elevii pentru rezultatele obţinute şi le dorim succes în continuare.
Nurgean Ibraim
Türk Deniz Kuvvetleri Komutanlığı’na bağlı TCG Amasra (M-266) Mayın Avlama Gemisi’nin NATO Tatbikatı kapsamında Köstence liman ziyareti münasebetiyle Türkiye Cumhuriyeti Köstence Başkonsolosluğu bir resepsyon düzenledi. Deniz Kuvvetlerinin Komutanlığı temsilcilerine göre NATO Grubunda HS donanma ve destek gemisi (Yunanistan), mayınlara karşı savaş gemileri ITS Rimini (İtalya), TCG Amasra (Türkiye), SPS Segura (İspanya) ve HS Kallistro (Yunanistan) gemileri yer almaktadır. Köstence ziyareti sırasında Grubun komutanı olan Georgios Pelekanakis başkanlığındaki bir heyet Donanma Komutanlığını ziyaret ederek yerel makamlarla görüşmeler yapıldı. SNMCMG-2 Deniz Grubu (Standing NATO Maritime Counter Measures Group), 1999 yılında kurulan NATO Tepki Gücü’ne dahil olup, İtalya – Napoli’de bulunan NATO Müşterek Komutanlığın Deniz Unsuru (CCMAR) tarafından koordine edilmektedir.
Yerel kişilikler dışında, Romanya Demokrat Türk Birliğin tarafından Genel Başkan Fedbi Osman, Başkan Yardımcısı İusein Gemal, Genel Sekreter Ervin İbraim katıldılar.
Nurcan Ibraim
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Uluslararası Avrasya Eğitimcileri Federasyonu’nun “3. Başkanlar Kurulu Toplantısı” 19-24 Mayıs 2010 tarihleri arasında Azerbaycan Cumhuriyeti’nin Başkenti Bakü’de yapılmıştır.
Toplantıda Federasyona bağlı dernek temsilcileri; katılımcılara, kendi ülkelerindeki sivil toplum kuruluşları hakkında ve eğitimin sorunlarıyla ilgili ayrıntılı olarak bilgi vermişler ve çeşitli konularda değerlendirmeler yapmışlardır. Vildan Bormambet- Romanya Demokrat Türk Birliği Eğitim Komisyon Başkanı ayni zamanı da Federasyon yönetim kurulu üyesi ve Zulfiye Seitali- Romanya Demokrat Türk Tatar Musluman Derneği Eğitim Komisyon başkanı Romanya tarafından katıldılar.
Toplantıda konuşulan konular ve yapılan değerlendirmeler sonucunda aşağıda belirtilen hususların kamuoyuyla paylaşılması uygun bulunmuştur.
Federasyonun başkanı Şuayip Özcan toplantılarda yaptığı konuşmalarında eğitimin önemini bir daha da ıspatladı ve bunun için işbirlğimiz çok önemlidir diye açıkladı.
Vildan BORMAMBET
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Aidun Curt-Mola a depus jurământul de subprefect vineri, 16 iulie în prezenţa prefectului judeţului Constanţa, Claudiu Palaz. Proaspătul subprefect a jurat cu mâna pe Coran, aşa cum prevede legislaţia în vigoare pentru demnitarii de religie musulmană.
Aidun Curt-Mola este primul înalt funcţionar guvernamental susţinut de grupul parlamentar al minorităţilor naţionale, propus de UDTTMR care ocupă funcţia de subprefect al Constanţei. La scurt timp după învestire subprefectul a declarat:„am încredere că având la bază cei trei piloni ai educaţiei mele, corectitudinea, respectul şi responsabilitatea pe care am dobândit-o de-a lungul timpului în aparatul guvernamental, îmi voi îndeplini sarcinile de serviciu aşa cum trebuie astfel încât cei care m+au sprijinit să fie mândri de mine.”
Aidun Curt-Mola a absolvit Faultatea de Autovehicule Rutiere din cadrul Universităţii din Braşov în anul 1989. Din anul 1998 a lucrat la Departamentul pentru Relaţii Interetnice din cadrul Guvernului României, ocupând funcţiile de expert guvernamental şi consilier superior. În perioada 2003-2006 a absolvit mai multe cursuri de mamagement din cadrul Institutului Naţional de Administraţie. În perioada în care a lucrat în funcţia de consilier superior a derulat numeroase proiecte de promovare a minorităţilor naţionale din Dobrogea.
La ceremonia de învestire în funcţia de subprefect a lui Aidun Curt-Mola au participat: preşedintele U.D.T.R. ing. Osman Fedbi, muftiul cultului musulman din România Iusuf Muurat, deputatul UDTTMR, Amet Aledin, viceconsulul al Republicii Turcia la Constanţa, Mesut Çevik, fostul selecţioner al echipei naţionale de handbal, Aihan Omer, angajaţi ai Prefecturii, membrii ai comunităţii musulmane şi jurnalişti.
Sorina Asan
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Din dorinţa de a cunoaşte mai bine bogăţia istorică şi culturală turcă şi a întări legătura cu ţara mamă, un grup de tineri de origine turcă şi tătară au participat la programul Istanbul- Capitală Culturală Europeană, organizat de UDTR, UDTTMR şi Ambasada Republicii Turcia în România, în perioada 19-23 iulie. Itinerariu prestabilit a vizat următoarele locuri din Istanbul: Muzeul Sfânta Sofia, depozitul subteran de apă(Yerebatan Sarnıcını), geamia Sultanahmet, expoziţia „Apele aducătoare de viaţă din Istanbul şi cultura apei“ de la Muzeul de Artă Islamică Turcă; Palatul Topkapı, Bazarul acoperit, Muzeul cu miniaturi arhitecturale, Palatul Dolmabahçe, geamia Ortaköy şi împrejurimile; turul cartierului Taksim, strada Imnului.
Istanbul este o parte a lumii care merită să fie cunoscută pentru cultura şi istoria ei dar mai ales pentru măreţia arhitecturală. Fiecare loc are istoria lui şi tot ce ne înconjoară are un aspect mirific, fermecător. Bogăţia ornamentelor, lucrăturilor, ţesăturilor, obiectelor de tot felul ne impresionează. Ca o reîntoarcere la origini călătoria noastră ne dezvăluie tuturor lucruri noi aducându-ne în prin plan creaţii grandioase.
Fiecare din noi, cei 36, îşi exprimă admiraţia, recunoscând în unanimitate încercarea de autodepăşire a locuitorilor Turciei. Toţi trăim sentimentul trecutului.
Istanbulul ne permite o dezvăluire totală. Existenţa unui număr important de edificii culturale şi spirituale asigură o ofertă permanentă pentru vizitatorii din toată lumea. Aglomeraţia este aproape insuportabilă.
Toate cele văzute ne-au dat o cotă aparte de demnitate prin simplul fapt că ne-am simţit parte a istoriei noastre specifice şi a realităţii contemporane. Pătrunşi de atmosfera în care s-au desfăşurat o serie de evenimente importante pentru dezvoltarea societăţii am avut ocazia să cunoaştem diferite ritualuri şi ceremonii. Motivele orientale şi cromatica de culori a obiectelor şi ţesăturilor decorative din interiorul şi exteriorul monumentelor istorice de arhitectură sau de artă ne-au încântat văzul şi simţurile. Competenţa, hărnicia, disponibilitatea, implicarea şi dăruirea locuitorilor acestei metropole este evidentă. Comercianţii îi îmbie pe numeroşii oaspeţi să guste sau să cumpere din delicatesele şi obiectele oferite de pricepuţii bucătari şi meşteşugari. Complimentele şi admiraţia pentru tot ce ne-a încântat este interminabilă. De aceea nu ar trebui să rateze nimeni acele minunate şi suculente specialităţi pe care le recomand cu căldură şi satisfacţie deplină.
Nimic nu poate rivaliza cu adorabilele şi numeroasele delicatese turceşti pe care le poţi savura pe îndelete.
Este o certitudine faptul că această călătorie în cultură şi istorie a avut o întrepătrundere cu lumea mirosurilor şi gusturilor.
Trebuie să recunoaştem că fiecare dintre noi a fost fascinat de această străveche regiune otomană ce ne-a influenţat semnificativ vieţile.
După cum era de aşteptat nici unul din noi nu s-a întors acasă cu mâna goală pentru că în Istanbul găseşti orice doreşti. De altfel deviza comercianţilor oraşului este „la noi nu există nu avem/bizde yok yok“.
După cele trei zile, în Istanbul, care ne vor urmări mult timp de acum încolo, a fost greu să ne desprindem de vraja acelor locuri însă dorul de cei dragi a trecut peste farmecul ce ne cucerise. Oricât de frumoase ar fi aceste încântătoare meleaguri pe unde am păşit cu emoţie, fascinaţi de arhitectura şi arta făcute anume să ne provoace uimire, unde am auzit parcă glasurile bunicilor din îndepărtate timpuri, dorul de părinţii şi fraţii care ne aşteptau cu drag ne-au făcut să grăbim pasul spre ţară, spre oraşul nostru magnific, Constanţa,locul cel mai drag nouă, ACASĂ.
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Gazda emisiunii „Happy Hour“ Cătălin Măruţă i-a avut ca oaspeţi pe Sultan Kösen, turcul care a intrat în Cartea Recordurilor ca cel mai înalt om din lume (2,47 metri) şi pe Simona Şerban, românca de 2 metri. Pentru echipa „Happy Hour“ aceasta s-a dorit să fie o posibilă „peţire“, pregătindu-le celor doi protagonişti diverse surprize. Aceştia s-au pregătit cum se cuvine, astfel, cunocuţi designeri români au lucrat la look-ul celor doi: Mihai Albu a creat pentru Sultan o pereche de pantofi, mărimea 60, Adina Buzatu un costum pe măsură, Rita Mureşan a creat o rochie special croită pentru Simona iar Antollo Panaccio i-a dăruit pantofii.
Ansamblul Profesionist pentru Promovarea Culturii Tradiţionale „Doina Oltului“ a prezentat în cadrul emisiunii obiceiuri de nuntă la români, cum ar fi bărbieritul mirelui şi împodobirea bradului. O surpriză plăcută pentru Sultan Kösen a fost apariţia în cadrul emisiunii a ansamblului „Delikanlılar“ cu un scurt moment de dans folcloric.
Întâlnirea cu Simona, prima din viaţa lui, l-a dat peste cap pe Sultan care a mărturisit că este foarte emoţionat şi profund impresionat.
„Ca să te uiţi la o femeie frumoasă este un dar dat de la Dumnezeu. Noi dacă iubim, iubim din suflet“, a mărturisit cel mai înalt om din lume. Plin de fericire, Sultan a transmis celor de acasă, în cazul în care-l urmăresc de pe PRO TV Internaţional: „Vă pup, dar eu nu mai vin în Turcia pentru că mă căsătoresc în România. Mă mut aici“.
Minever Omer
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Güreş Türklerde en eski spor tğrlerinden biri olup, ata sporlarımızdandır. Güreş, tarihimizin her devrinde, büyük şehirlerden en küçük köye kadar her yerde yapılmıştır. Yiğitlik oyunu olarak nitelenen güreş, eğlencelerin, düğünlerin ve bayramların devamlı törelerinden biri olmuştur. Her Türk genci de mutlaka güreşmiş veya güreşe ilgi göstermiştir. Eskiden ata binmeyen, gürel yapmayn adama kız bie vermezlerdi. Eski Türklerde güreşe ait kaynaklar incelediğinde; Çin kaynaklarındaki güreşle ilgili bilgiler oldukça ilginçtir. Bu kaynaklar: güreşin „toslama“ işaretiyle gösterildiğini, Türkistan’ın Yen-çi şehrinde yeni yılın ilk günü zırhlanmış yiğitlerin savaştıklarını, yine Türkistan’ın Kuçak şehrinde yeni yılın başladığı gün öküz, at ve deve güreşleri yapıldığını bildirmektedir. Bu husustaki kaynakların çok olması, Türklerin güreşe verdikleri önemi göstermektedir.
Güreş sözcüğü, ülkemizde “güreş“ ve “güleş“ şeklinmde söylenilmektedir. Sembol sporcumuz Yaşar Doğu’yu yakından tanıyanlarla yaptığımız sohbetlerde O’nun daima “güleş“ dediği bilinmektedir. Kaynakları incelediğimizde, güleş şeklinde söylenildiğini görmekteyiz.
“Yine eylemez keşmekeşten ferağ
Yenildikçe etmez güleşten ferağ“
“Bühme, dilaver: yiğit, şab ü cüvan = genç imiş
Alb (Fa) = güleşçi, arek (Ar) = kuvvet ü zor-tıbah“
“Güleşti geh har u geh bagır ü üştür ile
Garip katır oyunu çıkardı bir üstat“
Kaşgarlı Mahmud’un “Divanü Lügati’t-Türk“ünde ise “küreş“ şeklinde belirtilmiştir. Ülkemizde güreş çeşitli şekillerde yapılmaktadır. Bu kültürel özellik taşıyan güreşlerimiz şunlardır: Karabucak, Yağlı, Aba, Şalvar ve Kırım Türklerinin aba güreşine benzeyen fakat farklılıklar gösteren güreşlerdir. Bu güreşlerimizin hepsi kendilerine has kültürel değerler taşımaktadır.
Çeşitli Türk lehçelerinde ise güreş sözcüğü şu şekilde söylenilmektedir: “Tatarca = Küreş, Kazakistan = küreş, Yakut = küres, Hipsagay, Çuvaş = küreş, güreş, Özbekistan = kureş, Kırgız = Kureş, Azerbaycan = Güleş, Türkmen = Güreş, Hibinsky, Tacikistan = Buharska guşti, Moğolistan = güra, koh, barilda, meclisi meşveret, Çağatay = küreşmek, küleşmek, küran, Kazan = kirte, küreş, küreşü, küreşmek, Kırım = küreş, Balkan Türklerinde = Güreş ve Güleş“.
Yukarıda da görüldüğü gibi güreş sözcüğü günümüzdeki Türk lehçelerinde de hemen hemen aynı şekilde söylenilmektedir. Belirttiğimiz Türk diyarlarında da çok çeşitli şekilde kültürel değerler taşıyan güreşler yapılmaktadır. Gerek ülkemizde be gerekse diğer Türk diyarlarında güreş yapanlara pehlivan veya pehlevan denilmektedir. Esasında Farsça’dan dilimize geçen bu terim “pehlevan“ şeklinde yazılıp, iri yarı ve güçlü kimse anlamına gelmektedir. Eskiden Farsçada pehlev (il), van (ban) ekinden oluşarak meydana gelmiştir. Pehlevan anlam olarak şehirde bekçilik, koruyuculuk eden kimse demektedir. Anlam genişlemesiyle: il, şehir, koruyan, savaşçı, bekçi anlamına gelmiştir. Bu gibi görevlerde bulunanların çok güçlü, gelişmiş kimseler olması nedeniyle pehlevan sözcüğü üstün güçlü, kuvvetli anlamında söylenmeye başlanır.
Eskiden ok atışlarında başarı göstererek usta olanlara da pehlevan denirdi. Böylece pehlivanlık hem ok atışlarında hem de güreşte yiğitlik, cesaret ve güçlülük demekti. Büyük kumandanlara mahsus dehaları ve süratli karar verme kabiliyetlerini taşıyan, Türk sultanları, hem fiziki ve hem de manevi yönden kendilerini hazırlıyorlardı. Türk sultanlarının çoğunun pehlivan olmasının sebeplerinden birisi de milletinin bu sporu yapmasıydı. Selçuklu ve onların bir devami olan Osmanlı Türkleri’nde pehlivanlığın daima ihtiramlı bir mevkii olmuş, bir çok bey ve paşalar da mahlas olarak “pehlevan“ lakabını almışlardır. Hatta Selçuklular, şimdiki Niğde ilimize o zamanlar “Darü’l-Pehlivaniye“ demektediyler.
Dr. Özbay Güven, „Türklerde Spor Kültürü“, Ankara, 1992
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
1908’in yaz ayları II.Abdülhamit için zor geçiyordu. Selanik’ten yayılan İttihatçı isyanını ne Şemsi Paşa bastırabilmişti ne Müşir Osman Paşa Ayaklanmanın 40’ıncı gününde Abdülhamit geri adım attı. Bir başka açıdan da ileriye doğru atılmış bir adımdı bu: 24 Temmuz 1908’de 2. Meşrutiyet ilan edildi. İşte Türkiye’deki Basın Bayramı'nın hikayesi
Türkiye Gazeteciler Cemiyeti 1946 yılında kurulduğu zaman “gazeteciler için de bir gün belirleyelim” düşüncesi ortaya atılmış. “İlk gazetenin çıktığı günü belirleyelim” demişler. Ama iki ayrı görüş ortaya çıkmış.
Türkiye’de ilk gazetenin çıkışı, tabii Osmanlı’dan sonraki Cumhuriyet döneminde kalan topraklar üzerinde. İlk gazetenin çıkışı kimilerine göre 1831, yani Takvim-i Vakayi’nin yayınlanışı. İlk Türkçe gazete ama onu, resmi gazete olduğu için ilk gazete saymayan görüştekiler de 1861, yani Tercüman-ı Hakikat’ın çıkışını ileri sürmüşler. Bu anlaşmazlık nedeniyle o konuda bir görüş birliği olmamış. Bunun üzerine Fatih Rıfkı Atay, Akşam gazetesinde 24 Temmuz’u ortaya atmış.
24 Temmuz, II. Meşrutiyet’te 1908’de Anayasa’nın yeniden yürürlüğe girmesinin ertesinde çıkan gazetelerin, gazeteciler tarafından sansür memurlarına verilmeden, gösterilmeden çıkarılmış olduğu bir gün. Yani bir başkaldırı simgesi. Bu nedenle 24 Temmuz Basın Bayramı olarak belirlenmiş. İşte hikayesi:
1908’in yaz ayları II.Abdülhamit için zor geçiyordu. Selanik’ten yayılan İttihatçı isyanını ne Şemsi Paşa bastırabilmişti ne Müşir Osman Paşa
Binbaşı Enver Bey ve adamları dağlardaydı.
Ayaklanmanın 40’ıncı gününde Abdülhamit geri adım attı. Bir başka açıdan da ileriye doğru atılmış bir adımdı bu: 24 Temmuz 1908’de 2. Meşrutiyet ilan edildi.
Osmanlı Matbuat Cemiyeti adıyla örgütlenmiş gazetecilerin büyük bölümü meşrutiyeti sevinçle karşıladılar. Sansürün karşısına dikilebileceklerdi artık
1876’dan kalma sansür kararnamesini uygulatmayacaklardı. Yani sansür memurları yayından önce gazeteleri kontrol edemeyecekti.
Meşrutiyetin ilan edildiği günün gecesinde İkdam gazetesinin sahibi Ahmet Cevdet ile Sabah Gazetesi sahibi Mihran Efendiler, gazete provalarını görmek için gelen sansür memurlarını aynı sözlerle geri çevirdiler: Gazeteler hürdür, sansür yasaktır.
25 Temmuz 1908 sabahı dağıtılan gazeteler farklıydı artık. Uzun yılların ardından ilk kez sansür memurlarının değil gazetecilerin tercihlerine göre basılmışlardı. Özgürce yayımlanan gazetelere halkın ilgisi de büyük oldu. Bazı gazeteler satışlarını 2 binlerden 5 binler düzeyine çıkardı. Fiyatı 10 kuruş olan İkdam karaborsada yarım liraya kadar alıcı bulabildi. Bir ay içinde 200 yeni gazete için yayın hakkı alındı.
24 Temmuz bir anlamda gerçek gazeteciliğin patlama yaptığı gündü. Bu nedenle 24 Temmuz Cumhuriyet Dönemi’nde Türk basınından sansürün kaldırılması ve basın bayramı olarak ilan edildi. Daha sonra kutlamalar “geleneksel gazeteciler günü” adı altında yapılmaya başlandı.
Türkiye’deki basın kuruluşları zaman zaman 24 Temmuz 1908 öncesini hatırlatan dönemlerden geçtiler ama 24 Temmuz simge olarak önemini hiç kaybetmedi.
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
La începutul lunii iulie a apărut Gramatica limbii turce contemporane. Cartea este publicată cu sprijinul financiar al Uniunii Democrate Turce din România şi a văzut lumina tiparului la editura Ex Ponto. Lucrarea poartă semnătura profesorului universitar Agiemin Baubec de la Universitatea din Bucureşti, autor şi al Dicţionarului Turc- Român, Român- Turc.
Gramatica limbii turce contemporane este un volum mult aşteptat de către studenţii care studiază limba turcă dar şi de vorbitorii aceleiaşi limbi, interesaţi să-şi perfecţioneze cunoştinţele. Cartea este structurată pe trei coordonate ale limbii: fonetica-fonologie, morfologie şi sintaxă. Pentru a uşura utilizarea fenomenelor de limbă teoretică pentru nevoile practice autorul face referire la modurile de întrebuinţare ale unor categorii fonetice, morfologice şi sintactice, utilizând materialul oferit de gramaticile celor mai renumiţi turcologi turci şi străini.
Aşa cum mărturiseşte autorul în prefaţă, „concepţia şi redactarea unei asemenea lucrări a implicat mari dificultăţi” şi nu ar fi fost posibilă fără sugestiile şi observaţiile preţioase ale prof. dr Luminiţa Munteanu şi a prof. Ervin Ibraim.
Publicarea Gramaticii limbii turce contemporane constituie încă o dovadă a grijii UDTR pentru conservarea şi promovarea tezaurului lingvistic al comunităţii.
Sorina Asan
Büyük balıklar, küçükleri yütarlar,
Fakirler de akşamları aç yatarlar.
Zavallılar evlerine girip çıkarlar,
Böylece ömür boyu umutla yaşarlar.
Onlar gayet mecalsız, sağa sola bakamaz,
Kimse de din kardeşimiz diye aramaz.
Memleketin her köşesine toprak gibi dağılmış,
Onlar için hakikaten bir yardımcı doğmamış.
Ramazan, Kurban Bayram, fark etmez,
İşadamların yardımlara erişmez.
Hakkı olmayanlar,hak alırlar,
Hakkı olanlar,bir kenarda kalırlar.
Hey,kardeşler, fakirleri sayınız,
Birer, birer adlarını kâğıta yazınız.
Onlar da bizim birer parçamız,
Beklemeden yardım yapmak bizlere farz.
Gönülleri kırıktır, yaş doldurur gözlerini,
Kimseye bildirmezler acı dertlerini.
Belki hayallerle yaşıyorlar bu dünyada,
Kurdukları ümitlere erişemiyorlar şu anda.
Diyorlarki, fakirlik maskaralık,
Onlar için uzaktır bahtiyarlık.
Bekleyerek sabırla verilir cevabı,
Hiç birşey, ellerinde kalmadı.
Devamlı yoksuzluk altında yaşarlar,
Acaba, neden onlara ters bakarlar?
Gece, gündüz açlıkla geçirirler,
Son imdadı bizlerden beklerler.
Onları Bayramlarda unutmayalım,
Onlara her zaman yardımcı olalım.
Onları gönülden böylece kutlayalım,
Onlarda bizler gibi bir müslümandır.
Dinisleam Reuf
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
„Deşteaptă-te, române!” este, din 1990, imnul naţional al României. Muzica are autor necunoscut. Versurile şi aranjamentul aparţin lui Andrei Mureşanu (1816 – 1863), poet de factură romantică, ziarist, traducător, un adevărat tribun al epocii marcate de Revoluţia de la 1848.
Poemul „Un răsunet” al lui Andrei Mureşanu, redactat şi publicat în timpul Revoluţiei de la 1848, a fost pus pe note în ziua în care autorul l-a recitat câtorva prieteni braşoveni, fiind cântat pentru prima oară la Braşov, într-o grădină din Şchei, şi nu în data de 29 iulie 1848 la Râmnicu Vâlcea, aşa cum este îndeobşte cunoscut (deşi nu se precizează care era acel cântec patriotic, cântat de cei prezenţi, s-a presupus fără dovezi că era vorba despre acesta).
Anton Pann este creditat ca autor al muzicii imnului, dar melodia pe care Andrei Mureşanu a pus versurile sale avea o largă circulaţie în epocă şi nu i se cunoaşte cu certitudine autorul. Era o melodie cântată de obicei pe un text religios, ce purta numele Din sânul maicii mele Gheorghe Ucenescu a fost cel care i-a intonat-o, printre altele, la cererea poetului, care căuta o melodie potrivită pentru versurile sale.
De atunci, acest imn a fost cântat cu ocazia fiecărui conflict în România, datorită mesajului de patriotism şi de libertate pe care îl poartă în el. Acesta a fost şi cazul în timpul Revoluţiei române din 1989, când practic instantaneu şi generalizat a fost cântat ca un adevărat imn naţional, înlocuind imnul comunist „Trei culori”.
Timp de câţiva ani „Deşteaptă-te, române!” a fost şi imnul naţional al Moldovei, dar a fost înlocuit în 1994 cu „Limba noastră”.
Începând din 1848, „Deşteaptă-te, române!” a fost un cântec foarte drag românilor, insuflându-le curaj în momentele cruciale ale istoriei, cum ar fi Războiului de independenţă (1877 – 1878), primul şi al doilea război mondial. Mai ales în timpul crizei după lovitura de stat din 23 august 1944, când România s-a detaşat de alianţa cu Germania lui Hitler, alăturându-se Aliaţilor, acest imn a fost cântat în mod spontan de toţi şi emis pe toate staţiile radio.
Imediat după instaurarea deplinei dictaturi comuniste la 30 decembrie 1947, când regele Mihai I a fost forţat să abdice, „Deşteaptă-te, române!”, ca şi alte marşuri şi cântece patriotice, a fost interzis, intonarea sau fredonarea lor fiind pedepsite cu ani grei de închisoare. Din anii 1970, melodia a putut fi din nou cântată dar fără versurile originale.
În ziua revoltei de la Braşov, 15 noiembrie 1987, muncitorii de la uzinele de Autocamioane au început să cânte această melodie, mulţi dintre ei nemaiştiind versurile. Cu toate acestea melodia a continuat fără întrerupere.
Pe 22 decembrie 1989, în timpul revoluţiei anticomuniste, imnul s-a înălţat pe străzi, însoţind uriaşele mase de oameni, risipind frica de moarte şi unind întregul popor în sentimentele nobile ale momentului. Astfel, instituirea sa ca imn naţional a venit de la sine, impunându-se generalizat, fără şovăială, sub formidabila presiune a manifestanţilor.
Prima înregistrare a melodiei s-a făcut pe disc, în 1900, în S.U.A., în interpretarea solistului Alexandru Pascu. Abia în 1910, fanfara Batalionului 2 Pionieri din Bucureşti reunită cu fanfara Regimentului Ştefan cel Mare din Iaşi au realizat cea dintâi înregistrare instrumentală. În acelaşi an, corul „Ion Vidu” din Lugoj a înregistrat pentru prima dată pe disc varianta corală.
Titlul „Deşteaptă-te, române!” este în acelaşi timp social şi naţional; social, deoarece impune o permanentă stare de a asigura tranziţia către o lume nouă; naţional, deoarece alătură această deşteptare tradiţiei istorice. Imnul conţine acest sublim „acum ori niciodată”, prezent şi în alte imnuri naţionale, de la „paion”-ul cu care grecii au luptat la Marathon şi Salamina până la „Marseilleza” Revoluţiei franceze.
Pe lângă acest imn, românii mai au Hora Unirii, pe versurile scrise în 1855 de poetul Vasile Alecsandri şi adaptate la muzică de către compozitorul Alexandru Flechtenmacher. Hora Unirii a fost mai întâi cântată în timpul unirii Principatelor (1859). Astăzi, se interpretează la diverse ocazii festive, mai cu seamă la sărbătorirea unirii din 1859 (24 ianuarie). Melodia este cântată pe ritmul unui dans lent, dar energic, care reuneşte întreaga adunare. Dansul în cerc, (hora), este el însuşi un vechi ritual, simbolizând comunitatea spirituală, egalitatea.
Imnul de stat al României este alcătuit din unsprezece strofe. La ocazii festive se interpretează strofele 1, 2, 4 şi 11.
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Beni İsrâil’e gönderilen peygamberlerden, Mūsâ aleyhisselâmın dinini insanlara bildirmek için Allahü teâlâ tarafından vazifelendirildi. Hazret-i Mūsâ’dan sonra Beni İsrâil kavmine gönderilen peygamberlerin hepsi Tevrât’ın hükümlerini unutan, yerine getirmeyen insanlara bunları bildirmek için gönderildi. Beni İsrâil, o zaman Şam ve civârındaki dağınık küçük devletler hâlinde yaşıyordu. Çünkü Yūşâ bin Nūn, Şam kıtasını fethedip, Beni İsrâil’e taksim etmişti. Bir kabiliye de Baalbek ve etrâfını verdi. İlyâs aleyhisselâm Baalbek’in kabilesinde bulunuyordu. Beni İsrâil zamanla yoldan çıkmış, aralarında fesat ve karışıklık başlamıştı. Tevrât’taki Allahü teâlânın emirlerini unutmuşlar, putlara tapmaya başlamışlardı. İlyâs aleyhisselâm peygamber olarak gönderildiği zaman, Ba’l adında 8-10 metre büyüklüğünde bir puta tapıyorlardı. Hazret-i İlyâs; “Ba’l’den vazgeçiniz ve her şeyin yaratıcısı olan Allah’a ibâdet ediniz. “ diye nasihat etti. Fakat dinlemediler. Onları Allah’ın azâbı ile korkuttu ise de, beldelerinde çıkarttılar. Allahü teâlâ da onlardan feyz ve bereketi kaldırdı. Yağmurlar kesildi, kıtlık başladı. Hayvanlar susuzluktan öldü. Başlarına çeşitli belâlar geldi.
İlyâs aleyhisselâm bu kıtlık yıllarında imânı gizlice halka anlatıyordu. Bütün evlerde kıtlık varken, inananların evlerine, İlyâs aleyhisselâmın bir mūcizesi olarak, bolluk ve bereket gelmişti. Herkes kokmuş leş yerken, bunların eviyiyecek doluydu. Baalbek hükümdârınınhazineleri doluydu. Fakat satın alacak yiyecek bulamıyorlardı. Nihâyet hatâlarını anladılar ve hazret-i İlyâs’ı bularak af dileyip imân ettiler. İlyâs aleyhisselâma, sen bize duâ et, dediler. Her ne söylerse ona tâbi olacaklarına söz verdiler. Hazret-i İlyâs, Allahü teâlâ ya duâ etti. Belâ ve musibetin kalkmasını diledi. Allahü teâlâ hazret-i İlyâs’ın duâsını kabul etti. O belde yeniden feyz ve berekete kavuştu. Bol bol yağmur yağdı. Her taraf yeşerdi. Memlekette büyük bir ferahlık meydana geldi. İsrâiloğulları sonra hazret-i İlyâs’a: “Senin duân ile kurtulduk. Ancak ekebileceğimiz tohum yok. Duâ et de tohum elde edelim. “ dediler. Hazret-i İlyâs duâ etti. Allahü teâlâ tuz ekmelerini bildirdi. Tarlalara tohum yerine buz ektiler. Mūcize olarak yerde nohut yetişti. İsrâiloğulları bu hâl üzere bir müddet hazret-i İlyâs’a tâbi oldular. Fakat hak yolda sebât etmeleri uzun sürmedi. Yine nankörlük edip, doğru yoldan ayrıldılar. Bu durum üzerine hazret-i İlyâs, Allahü teâlânın izni ile gitgide perişan oldular. Kur’ân-ı kerim’de Sâffât sūresinde bunların isyânları sebebiyle Cehennem’e gidecekleri bildirilmektedir.
Abdullah ibni Abbâs’tan rivâyet edildiğine göre; hazret-i İlyâs Baalbek’ten çıkınca, ilâhi emirleri bildirmek üzere dolaşırken yolu bir köye düştü. bu köydeki insanlara nasihat etti. Onları imâna dâvet etti. Köylüler onu severek köylerinde bir müddet kalmasını istediler. O da kabul etti ve İsrâiloğullarından ihtiyâr bir kadının evinde misâfir oldu. Bu kadının hasta bir oğlu vardı. Hastalığına bir türlü şifâ bulamamıştı. İhtiyâr kadın oğlunun durumunu hazret-i İlyâs’a anlatarak çocuğunun şifâ bulup bu dertten kurtulması için Allahü teâlâya duâ etmesini istedi. Hazret-i İlyâs, üzülme şifâ Allahü teâlâdandır, dedi. Abdest alıp iki rekât namaz kıldı. Hasta çocuğz şifâ vermesi için Allahü teâlâya yalvardı. Allahü teâlâ duâsını kabul etti. Hasta çocuk iyileşti. Bu çocuğun adı Elyesa idi. Şifâ bulduktan sonra hazret-i İlyâs’a imân etti. Yanından ayrılmadı. Ondan Tevrât’ı öğrendi. Hazret-i İlyâs’ın vefâtından sonra da İsrâiloğullarına peygamber olarak gönderildi. Kur’ân-ı kerim’in Sâffât ve En’âm sūrelerinde İlyâs aleyhisselâmla ilgili haberler vardır.
Kaynak: www.cocukpinari.com
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
26 Temmuz Pazartesi gecesi Salı gecesine bağlayan gece Berat gecesinı idrak ettik. Kurtuluş, af ve arınma gibi anlamlara gelen bu gecede Kur’an-ı Kerim’in Levh-i Mahfuzdan dünya semasına toptan indirildiği gecedir.
Apaçık kitaba yemin olsun ki, Biz Kur’an-ı mübarek bir gecede indirdik. Biz, gerçekten uyarıcıyız. O mübarek gecede, her hikmetli iş katımızdan bir emirle ayırt edilir
’(Duhan, 44/1-4) Ayette geçen, mübarek gece’ den maksat; Berat gecesidir. Kur’ân-ın bu gecede, yedinci semadan dünya semasına indirildi. Kadir gecesinde ise ilk kez Peygamber Efendimize indirilmeye başlandı. Kandil olarak adlandırdığı bu geceler, bizlere hızlı bir şekilde geçmekte olan hayatta durup düşünme, özümüze dönme ve günahlarla kirlenen gönül dünyamızı temizleme fırsatı sunar. Dobruca bolgesinde tüm camilerde Berat Kandili kutlandı. İmamlar mevlid, Kuran-ı kerim ve ilahiler okudular. Köstence’de program Kumluk camide oldu. Programa Romanya Müslümanlar Müftüsü Sn.Muurat Yusuf, T.C.Köstence Başkonsolosu Din Hizmetleri Ataşesi Sn.İsmail Ozkan, Romanya Demokrat Türk Birliği Din Komisiyon Başkanı Sn. Islam Remzi katıldılar. Türk Birliği Din Komisyonu programa katılanlara ikramlar sundu. Bu ikramlar Köstence bölgesi ve köylerindeki camilerde yapıldı. Yaptığımız dua ve ibadetleri Allah kabul etsin.
Firdes Musledin
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
În zilele de 4 şi 5 iulie 2010 trupa Sistem va concerta în premieră la Istanbul, în cadrul Festivalului Europe on Water, la invitaţia Institutului Cultural „Dimitrie Cantemir” Istanbul. Trupă de percuţie neconvenţională, Sistem are în componenţă muzicieni cu studii de muzică clasică si cu o vastă experienţă în domeniu: Robert Magheti, Florin Romascu, Claudiu Purcarin, Ciprian Rogojan şi Toth Zoltan. Festivalul este organizat de Agenţia Istanbul 2010, coordonatoarea evenimentelor din seria „Istanbul – capitală culturală europeană 2010“. La proiectul „Europe on Water“ participă institute culturale şi secţiile culturale ale consulatelor statelor europene, evenimentul contribuind la dialogul intercultural dintre Turcia şi ţările europene.
În perioada 25 iunie-9 iulie, pe două scene în aer liber aflate în Piata Taksim, centrul modern al Istanbulului european şi în Caddebostan, în partea asiatică, pe faleza Mării Marmara, se desfăşoară spectacole de muzică, dans, acrobaţie, oferite de artişti din 16 ţări: Germania, Austria, Bosnia si Herzegovina, Bulgaria, Danemarca, Estonia, Franta, Olanda, Marea Britanie, Suedia, Italia, Ungaria, Macedonia, Polonia, Serbia si România.
Participarea trupei Sistem este susţinută de Institutul Cultural Român „Dimitrie Cantemir” Istanbul.
Nurgean Ibraim
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
Sănătoşi mereu vom fi
Dacă, să mâncăm, vom şti.
Exemplu:
Colegul, Denis,
La Fast-food este înscris.
Şi-a făcut abonament
Şi este client permanent.
Dimineaţa, prânz sau seara,
Snaksurile-i sunt mâncarea,
Hamburgheri, cartofi prăjiţi,
Din meniu sunt nelipsiţi.
Şi-ntr-o lună, două, trei,
S-a făcut cam rotofei.
Îi mai dă c-o prăjitură,
Acadele, ciocolată;
Şi-apoi, “cât ai zice peşte”
S-a mai îngrăşat o dată,
De nu-ncape-acum în haine,
Nici pe scaun, nici în bancă!
Deci: Să o luăm mai uşurel,
Ca să nu păţim ca el!
Să mâncăm mai sănătos,
Că ne este de folos.
Să facem multă mişcare
Şi să mergem la plimbare.
Fructe proaspăte, legume,
Să mâncăm câte putem.
Energie şi putere,
Din belşug o să avem,
Căci au multe vitamine,
Minerale, proteine,
Ce ne-ajută trupul mic,
Să crească mare şi voinic.
Bu ay Akdeniz’e kıyısı olan ülkelerden birinde çok güzel bir şehri gezeceğiz beraberce. Denizin ortasına inşa edilmiş muhteşem yapılardan oluşan ve üzerinden geçen yüzyıllardan etkilenmeden günümüze gelen bu güzel şehir, görenleri büyüleyen bir güzelliğe sahip.
Karaya 4 kilometre uzunluğunda kara ve demir yolu köprüsü ile bağlanan, yaklaşık 118 adacık üzerine kurulu bir ada şehirdir. Adacıkları birbirinden ayıran 170 kanal ve birbirine bağlayan 400 köprü bulunur.
Tarih boyunca Avrupanın en önemli ticaret başkentlerinden biri olmuştur. Yaşlı nufüs oranın arttığı şehirde turizm en önemli geçim kaynağıdır. İstanbul’un fethi sırasında Bizans’ta yaşayan bir çok sanatçının bu şehre yerleşmesinden dolayı sanat ve kültür açısından Avrupa’da adından oldukça söz ettiren bir yer olmuştur.
Her yıl geleneksel bir karnaval düzenleniyor. Karnavalda herkes yüzüne bir maske geçiriyor ve sokaklara çıkıyor. Evvelden yaşanan sınıf farklılıklarını maskelerin gerisinde saklayarak herkesin rahatça eğlenebildiği bu karnaval bir çok insanın birbirleriyle kaynaşmasına vesile olmaktadır.
Kentin ana caddesi olarak kabul edebileceğimiz Grand Kanal ters dönmüş bir “S” şeklinde kenti ikiye bölüyor. Boyu dört kilometreyi bulan, en derin yeri de beş metre olan kanalın her iki yanı ise ortaçağ saray ve kiliseleriyle dolu. Bu kentte kara trafiği yok arkadaşlar. Trafik gürültüsü, araba kazası, egzos gazı da yok desek pek yanlış olmaz!
▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲
4 tavuk göğüs eti
2 kırmızı biber
4 yemek kaşığı zeytinyağı
2 sarı biber
100 gr brokoli
1 çay bardağı kaju fıstık
3 taze soğan
1 tatlı kaşığı soya sosu
1 tatlı kaşığı mısır nişastası
3/4 su bardağı tavuk suyu
Tuz
Taze çekilmiş karabiber
Özel günlerimize uygun yemek tarifleri arasında üst sıralarda bulunan yemeğimize başlayalım. Tavuk etlerini kuşbaşı doğrayın ve tavada zeytinyağı ile yüksek ateşte 2 dakika soteleyin. Biberlerin çekirdeklerini temizleyerek iri doğrayın ve tavuklara ekleyin. Brokoliyi küçük parçalara ayırıp ekleyin. Soğanları uzun verev şekilde kesip ilave edin. Yüksek ateşte 5 dakika soteleyin.
Bir kasede tavuk suyu, nişasta ve soya sosunu karıştırıp tavuğa ekleyin ve suyunu çekinceye kadar pişirmeye devam edin. Kaju fıstıkları, tuz ve karabiberi ekleyip ateşten alın.
Yemeği dilerseniz pilav üzerinde üzerine tekrar karabiber serpiştirerek sıcak servis yapın.
Tavuk stir fry artık hazır, afiyet olsun.
400 gr malta eriği
4 patlıcan
1 çay bardağı zeytinyağı
750 gr kıyma (dana ve kuzu eti karışımı)
3 dilim bayat ekmek içi
1 çay bardağı ılık su
4 diş ezilmiş sarımsak
2 soğan
Tuz
1 tatlı kaşığı köfte baharı
4 domates
1 çorba kaşığı biber salçası
1 çay kaşığı tuz
Erikli şiş kebap hazırlanışı:
Patlıcanların uç kısımlarını kesip 2 parmak eninde halka şeklinde dilimleyin. Tuzlu suda 10 dakika bekletip süzün. Malta eriğini ortadan ikiye kesip çekirdekli kısımlarını temizleyin.
Köfte için, ekmek içini ılık suda ıslatıp elinizle sıkarak ufalayın. Soğanları temizleyip kıyın. Kıyma, ekmek içi, sarımsak, soğan, tuz ve köfte baharını çukur bir kaba alıp yoğurun.
Ceviz iriliğinde parçalar koparıp elinizde yuvarlayın. Erik, köfte ve patlıcanları şişlere geçirin. Üzerlerine zeytinyağı sürün.
Sos için, domatesleri soyup zar şeklinde doğrayın. Kalan yağı tavada ısıtıp domates, biber salçası ve tuzu ilave edin ve salça kıvamında pişirin. Şişleri ızgara yada mangalda pişirin. Domates sosu ile birlikte servis yapın. Erikli şiş kebap artık hazır, afiyet olsun.
1.5 su bardağı krema
2 paket vanilya
2 paket kakaolu bisküvi
2 çorba kaşığı pudraşeker
1 çorba kaşığı limon suyu
1 su bardağı iri çekilmiş fındık
1 su bardağı kuru üzüm
1 limonum rendelenmiş kabuğu
3 çorba kaşığı kakao
150 gr çilek
100 gr rendelenmiş bitter çikolata
400 gr çilek
1 tatlı kaşığı nişasta
2 çorba kaşığı tozşeker
2 çorba kaşığı rendelenmiş sütlü çikolata
Çilekli ve çikolatalı rokoko hazırlanışı:
Bazı yemek tarifleri fazlaca zaman ve emek ister. Bu da onlardan biri
Bisküvileri robotta un haline gelene kadar ezin. 150 gr çileği temizleyip ince dilimleyin. Krema, pudraşeker, limon suyu, fındık, kuru üzüm, limon kabuğu rendesi, vanilya, kakao, çikolata ve bisküviyi çukur bir kapta karıştırın. Düzgün bir hamur elde edene kadar yoğurun.
Bisküvi hamurunun yarısını folyoyla kaplı dikdörtgen bir fırın kalıbına döküp yayın. Üzerini çilek dilimleriyle kaplayın. Kalan hamuru döküp buzlukta bir gece bekletin.
Üzeri için çilekleri temizleyin. Blender’la ezip püre yapın. Çilek püresini tavaya alıp nişasta ve şekeri ekleyin ve 3-4 dakika karıştırarak pişirin. Soğumaya bırakın. Rokokoyu buzluktan çıkarıp servis tabağına alın.
Üzerine çilek püresini sürüp 20 dakika daha buzdolabında bekletin. Üzerini çikolata ve nane yapraklarıya süsleyip servis yapın. Çilekli ve çikolatalı rokoko artık hazır, afiyet olsun.