♦ Cuprins ♦ İçindekiler ♦ Contents ♦


Hayırlı olsun!

26 Kasım 2000 tarihinde yapılan genel seçimler sonrasında %37 oy alarak iktidara gelen PDSR (Romanya Demokrat Sosyal Partisi) adayı Romanya Cumhurbaşkanı Ion Ilıescu göreve başlayarak, Adrian Nastase’yı Romanya Başbakanı seçtti.
28 Aralık 2000 yılı Adrian Năstase ve kabinesi yemin ederek göreve başladı.
2001-2004 yıllarına yönelik hükümet programını açıklayan Başbakan Adrian Năstase halkın alım gücünü yükseltmek ve Romanya’yı Avrupa Birliğine üye yapmak için gayret edeceğini bildirdi. Sağlık, eğitim, kültür, ticari, endüstri, türistik ve tarım sektörlerinin geliştirilmesi, çevrenin korunması, işsizleri için iş alanları oluşturulması da hükümet programında yer alıyor.
Bu çalışmalarınin gerçekleştirilmesi için,Romanya’da yaşayanTürkler, iyi bir Romen vatandaşı ve Türk kimliğini gururla taşıyarak Romanya ve Türkiye arasında ki ilişkilerini iyi tutmak gayret edeceklerine emin ediyor ve Romanya Demokrat Türk Birliğin adına başarılı çalışmalar diler.

Ştirea lunii

În urma şedinţei Consiliului Naţional Extraordinar din 20 ianuarie 2001, s-a stabilit, în unanimitate, următoarea structură a conducerii Uniunii Democrate Turce din România.

Asan Murat - preşedinte

Comitetul Executiv:

  1. Asan Murat - preşedinte
  2. Ibram Iusein - vicepreşedinte
  3. Bairam Şaban - secretar general
  4. Omer Nazif - reprezentant al filialei Constanţa
  5. Metin Cerchez - deputat

Domnul Şaban Bairam a fost ales în unanimitate preşedinte executiv şi coordonator de credit.

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

Dünyada Türk kadının izi

„Beni seviyorsanız eğer ve anlıyorsanız,
Laboraturlarda sabahlayın kahvelerde değil;
Bilim ağırtsın saçlarınızı, kitaplar...“

(Atatürk’ten son mektup)

Her hangi ülkede yaşıyorsa Türkler o ülkenin iyi bir vatandaşı olarak Türklüğünü hiç bir zaman unutmayarak her gün yeni bir başarıya imza atıyor.
Işte Danimarka Ordusu’nda 31 yaşında görevli Türk kadın doktor Tuncay Karaca, Deniz Kuvetvtleri’nde üsteğmen rütbesine yükseldi.
Hekim Üsteğmen Karacas, 9 yaşındayken doğduğu Aydın”dan 1978 yılında Danimarka’ya gelmiş.
Ilkokul ve liseyi okul birincisi olarak bitirdikten sonra 1997 yılında Kopenhag Üniversitesi Tıp Fakültesini’nden doktor olarak mezun olmuş.
1,5 yıl Kopenhag’da bulunan Amager Hospital’da mecburi hizmet verdiktewn sonra, Norveç’in Telemark bölgesinde bir süre aile doktorluğu yapmış.
Okul yıllarında askeriyeye karşı büyük sempati duyan Karaca, Deniz Kuvvetleri’ne girmeye karar vermiş.
Karaca, bu yıl beş aylık eğitimden sonra üsteğmen rütbesini önceki gün Jaegerborg Kasserne Askeri Birliği”nden aldı. yeni yılla birlikte de Kopenhag’da bulunan Holmen’de Deniz Kuvvetleri’nde askeri doktor olarsak görevine başlayacak. Deniz Kuvvetler’ni cazip ve heycanlı bulduğu için seçtiğini belirten ve kalbi görev için atan Tuncay Karaca, duygularını şu kelimelerle açıkladı.
„Yalnızca savaş gemilerde görev yapmayacağım. Denizde seyrederken yardımsa muhtaç hasta balıkçılar ve yakın olan bölgelerle ihtiyaç duyulduğu zaman gidip doktorluk vazifesini yapacağım. Bu beni daha çok heycanlandırdı. Danimarka ordusunda birkaç yıl görev yaptıktan sonra anestezi, mikrobiyoloji ve narkoz alanlarında uzman olmak istiyorum. Askeriyede sözleşmeli subay olarak sürekli kalacağım.“
Danimarka ordusundaki ilk Türk kadın subay olan Tuncay Karaca, Joaegersborg Kışlası’nda düzenlenen törenle yemin ederek görevine başladı. Okul komutanı Yarbay Steen Gildber, 16 subay arasında, 11 üzerinden 210“ gibi yüksek bir not alarak eğitimini tamamlayan Türk doktorun en başarılı kadın subay olduğunu belirtti ve bölece Karaca 16 kişinin arasında ikinci olmayı başardı.

Hazırlayan: Gülten Abdula

Femeia Turcă în lumea occidentală

„Dacă mă iubiţi cu adevărat şi mă pomeniţi mereu
Zorii să vă găsească în laborator nu în cafenele,
Părul să vă încărunţească de ştinţa cărţilor....“

(Ultima scrisoare a lui Ataturk)

Oriunde ar fi, orice cetăţenie ar avea, Turcul este mândru de originea lui, iar numele său se regăseşte mereu la loc de cinste în toate domeniile de activitate. Femeia turcă a fost şi rămâne o mamă, şi soţie devotată, numele ei fiind des întâlnit şi în cartea multor recorduri profesionale.
Născută în Turcia, în localitatea Aydin, Tuncay Karaca se mută la vârsta de 9 ani, împreună cu familia în Danemarca. După terminarea cursurilor primare şi liceale, Karaca se înscrie la Universitatea din Kopenhaga, la Facultatea de medicină pe care o absolvă în 1997. După terminarea stagiului de 1,5 ani la spitalul din Kopenhaga se transferă în Norvegia, zona Telemark ca medic de familie. O veche pasiune faţă de marina militară devine realitate. Karaca se înscrie la instituţie.
Anul acesta, după un curs intensiv de 5 luni, Karaca a primit gradul de locotenent în marina militară. Apoi a urmat alte cursuri intensive pentru gradul de ofiţer. La finele acestor cursuri dintr-un număr de 16 candidaţi, Karaca a reuşit a doua, fiind prima femeie de origine turcă în marina militară din Danemarca.
Iată ce declara ziarului turc Milliyet: „Nu voi lucra numai în marina militară. Voi fi medic deopotrivă pentru militari, marinari civili, pescari şi celor care îmi vor solicita ajutorul. Acest lucru îmi va da mai multă satisfacţie. Mai tîrziu voi urma cursuri de specializare în domeniile anestezie, microbiene şi narcoze. Chiar dacă voi fi un bun specialist nu voi renunţa niciodată la funcţia de ofiţer al marinei militare din Danemarca.“

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

Rezervele băncii centrale din Turcia au crescut la 26,6 miliarde de dolari

Rezervele valutare ale Băncii Naţionale a Turciei erau la 12 ianuarie de 26, 59 miliarde de dolari. Îngrijorarea stârnită de instabilitatea sectorului bancar din această ţară a provocat, în noiembrie 2000, o criză valutară puternică, care a redus rezervele băncii centrale cu 6-7 miliarde de dolari. Criza a fost rezolvată, în parte, printr-un împrumut al Fondului Monetar Internaţional, în valoare de 7,5 miliarde de dolari. Turcia a primit prima tranşă a acestui împrumut, de 2,8 miliarde de dolari, la sfârşitul lunii decembrie, iar de atunci, rezervele băncii au consemnat o tendinţă ascendentă. De asemenea, băncile comerciale au anunţat vânzări importante de valută către banca centrală, de la începutul acestui an. Banca a precizat că rezervele de aur au rămas neschimbate, valoarea acestora totalizând circa un miliard de dolari. Băncii Naţionale au fost de 19,71 miliarde de dolari, în timp ce la finalul anului următor, acestea erau de 23,17 miliarde de dolari. In plus, banca a anunţat că valoarea brută a rezervelor sale internaţionale, calculată la 26 decembrie 2000, este de 37,36 miliarde de dolari.

(D.N. - revista Ziua Economică)

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

Vizită la Patriarhia Română

Fiecare început de an este un moment al urărilor de bine, de pace şi prosperitate. Este prilej de vizite la părinţi, rude, prieteni şi oficialităţi, prilej cu care toastăm pentru urările amintite mai sus. Liceul Internaţional de Informatică din Bucureşti „Lumina“, liceu particular în care predau multe cadre didactice din Turcia, este singurul institut educaţional care, la fiecare în-ceput de an face o vizită şi la Patriarhia Română.
Vizita a fost primită de Inalt Patriarhul Bisericii Ortodoxe, Teoctist, cu multă bucurie sufletească. Alături de profesori au fost şi olimpicii anului 2000 la diferite materii. In timpul vizitei Patriarhul Teoctist a ţinut să mulţumească: „Am să mă rog pentru reuşita dumneavoastră. Am aflat că în şcoala dumneavoastră sunt elevi de diferite religii şi etnii. Allah este unic pentru toţi. El porunceşte ca toţi să trăiască împreună într-o continuă frăţietate, ceea ce văd că se întâmplă în şcoala dumneavoastră. Istoria trecută ne arată pagini sângeroase de război. Doresc ca în noul mileniu să fie pace şi prietenie. Allah să vă păzească.“

(din ziarul Zaman - România)

Başarınız için dua ediyorum

Romanya’daki uluslararası Türk okulları idarecileri 2000 yılı içerisinde birçok bilbilim olimpiyatında başarı kazanan öğrencileri ile beraber Romen bürokratlarını makamlarında ziyaret edip yeni yıllarını kutluyorlar.
Bu ziyaretlerden ilki olan Romanya Ortodox Kilisesi Patriği Teoctist ile başarılı öğrenciler bir araya gelince duygulu anlar yaşandı. Patrik Teoktist „Bizi her yılın başlangıcında eğitim kurumu olarak sadece sizin okullar ziyaret ediyor. Önceki yıllarda da bizi ziyarete gelmiştiniz. Beni çok sevindiriyorsunuz“dedi.
Patrik Teoktist bir çok uluslararası bilim olimpiyatında başarı kazanmış Türk liseleri öğrencilerine „Başarınızın devamı için dua ede-ceğim. Okulunuzda her dinden, her milletten öğrencinin okuduğunu duydum. Hepimizin Allah”ı birdir. Allah insanların birbirleri ile kardeşçe yaşamasını emreder. Sizin okulunuzun sağladığını görüyorum. Eski tarihler çok savaşlarla geçti. Milenyumun barış ve dostluklarla dolu olmasını dilerim. Allah sizleri korusun“dedi.

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

Existenţa şi activitatea Departamentului pentru Protecţia Minorităţilor Naţionale - un rezultat al implementării drepturilor minorităţilor naţionale din România

(extras din Buletinul Informativ al D.P.M.N., Ediţie Specială)

In Constituţia României este prevăzut dreptul de identitate prin care Statul recunoaşte şi garantează persoanelor aparţinând minorităţilor naţionale dreptul la păstrarea şi la exprimarea identităţii lor etnice, culturale, lingvistice şi religioase.
Măsurile de protecţie luate de stat pentru păstrarea, dezvoltarea şi exprimarea identităţii persoanelor aparţinând minorităţilor naţionale trebuie să fie conforme cu principiile de egalitate în raport cu ceilalţi cetăţeni români. D.P.M.N. a fost înfiinţat în sprijinul întăririi acestor măsuri, iar printre principalele lui atribuţii se numără:

Astfel au fost adoptate o serie de Ordonanţe ale Guvernului, Ordononţe de Urgenţă şi Legi, iar alte acte normative se află în diferite faze de elaborare.Definitivarea cadrului juridic referitor la adoptarea unor legi importante vizând minorităţile naţionale- Legea Minorităţilor, Legea privind eliminarea tuturor formelor de discriminare, Legea de ratificare a Cartei Europene a Limbilor Regionale sau Minoritare- ar putea înlătura o bună parte a abuzurilor şi încălcărilor drepturilor minorităţilor naţionale şi ar detensiona unele situaţii conflictuale.

Acte normative aprobate

  1. H.G. 17 / 1997 privind înfiinţarea, organizarea şi funcţionarea Departamentului pentru Protecţia Minorităţilor Naţionale;
  2. Ordonanţa de urgenţă nr. 21/1997 privind restituirea unor bunuri care au aparţinut comunităţii evreieşti din România - aprobată prin Legea 140/1997;
  3. Ordonanţa de urgenţă nr. 22/1997 privind modificarea Legii 69/1991 cu privire la administraţia publică locală (în colaborare cu D.A.P. L. şi M.J.);
  4. Ordonanţa de urgenţă nr. 36 / 1997 privind modificarea Legii 84/1995 a învăţământului (în colaborare cu M.E.N. şi M.J.);
  5. H.G. 506 /1997 de modificare a H.G. 17 / 1997 privind organizarea şi funcţionarea D.P.M.N.;
  6. Ordonanţa de urgenţă nr. 13 / 1998 privind restituirea unor bunuri imobile care au aparţinut comunităţilor cetăţenilor aparţinând minorităţilor naţionale din România;
  7. H.G. 378 / 1998 privind constituirea Comisiei de Evaluare în vederea înfiinţării Universităţii de Stat cu limba de predare maghiară;
  8. H.G. 459 /1998 privind înfiinţarea, organizarea şi funcţionarea Comitetului Intermininisterial pentru minorităţii naţionale;
  9. H.G. 569 /1998 privind alocarea unei sume Ministerului Educaţiei Naţionale din Fondul de rezervă bugetară la dispoziţia Guvernului;
  10. H.G. 881 / 1998 privind declararea zilei de 18 decembrie Ziua Minorităţilor Naţionale;
  11. Ordonanţa Guvernului nr. 11 / 1998 pentru modificarea Ordonanţei de urgenţă nr. 21 / 1997 pentru restituirea bunurilor evreieşti;
  12. Ordonanţa Guvernului nr. 112 / 1998 pentru restituirea unor bunuri imobile ce au aparţinut comunităţilor cetăţenilor aparţinând minorităţilor naţionale din România. 13. H.G. 687 / 1998 privind iniţierea procedurii de înfiinţare a Universităţii de Stat Multiculturale cu limbile de predare maghiară şi germană „Petofi -Schiller“
  13. H.G. 313 / 1999 privind acordarea de la bugetul de stat a unor ajutoare financiare pentru constituirea unor noi lăcaşuri de cult, întreţinerea şi funcţionarea unor unităţi de cult cu venituri reduse;
  14. O.U.G. nr. 83 / 1999 privind restituirea unor bunuri imobile care au aparţinut comunităţilor cetăţenilor aparţinând minorităţilor naţionale;
  15. O.G. nr. 105 / 1999 privind modificarea şi completarea D.L. 118 / 1990 privind acordarea unor drepturi persoanelor persecutate din motive politice de dictatura instaurată cu începere de la 6 martie 1945, precum şi celor deportate în străinătate ori constituite în prizonieri.
  16. O.G. nr. 137 / 2000 privind eliminarea şi sancţionarea tuturor formelor de discriminare şi Ordonanţa privind înfiinţarea Institutului pentru Studierea Problemelor Minorităţilor Naţionale.
  17. O.G: nr. 119 / 2000 privind modificarea Decretului-Lege 118 / 1990 privind acordarea unor drepturi persoanelor persecutate din motive politice de dictatura instaurată cu începere de la 6 martie 1945, precum şi celor deportate în străinătate ori constituie în prizonieri,aprobată şi modificată prin Legea nr.189 / 2000
  18. O.G. nr. 121 / 2000 privind înfiinţarea Institutului pentru Studierea Problemelor Minorităţilor Naţionale.
  19. O.U.G. nr. 165 / 2000 pentru completarea art. 5 din legea nr. 68 / 1999 privind alegerea Camerei Deputaţilor şi a Senatului.

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

COLEGIUL DE INSTITUTORI KEMAL ATATÜRK

Începând din anul universitar 2000-2001 la Constanţa, în cadrul Universităţii „Ovidius“ Constanţa s-a înfiinţat Colegiul de Institutori „Kemal Atatürk“.
Această instituţie a fost înfiinţată în urma unui acord bilateral între Ministerele de Învăţământ ale României şi Republicii Turcia.
Colegiul şcolarizează două specializări:limba turcă,teologie musulmană-limba engleză şi limba turcă, teologie musulmană-română. Directorul acestei instituţii este d-l prof. univ. dr. Mahmut Enver, iar director adjunct este d-l conf. univ. dr. Cezmi Karasu.
Absolvenţii colegiului vor putea profesa în învăţământul primar dar vor fi şi profesori de lb. turcă, engleză sau română.
Ne exprimăm speranţa că în viitor un număr tot mai mare de tineri îşi vor îndrepta paşii spre această insituţie de învăţământ iar acest colegiu va deveni unul dintre cele mai prestigioase instituţii de învăţământ în ştiinţa turcologiei.

Ervin Ibraim

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

ZIUA MINORITĂŢILOR NAŢIONALE

Miercuri, 20 decembrie 2000, la Hotelul Tineretului din Constanţa a avut loc o festivitate cu prilejul Zilei Minorităţilor Naţionale din România. Această festivitate a fost decalată cu două zile pentru a permite reprezentanţilor minorităţilor naţionale să participe la festivitatea organizată cu acelaşi prilej la Bucureşti.
Menţionăm că în fiecare an pe 18 decembrie se sărbătoreşte în România Ziua Minorităţilor Naţionale.
Acţiunea de la Constanţa a fost organizată ca în fiecare an de Biroul Teritorial Constanţa al Departamentului pentru Protecţia Minorităţilor Naţionale din cadrul Guvernului României prin persoana d-lui Aidun Curtmola, expert guvernamental.
La această acţiune au participat re-prezentanţii tuturor minorităţilor naţionale din Con-stanţa, minorităţi care de secole trăiesc în bună armonie împreună cu populaţia majoritară română.
Urăm şi pe această cale tuturor comunităţilor etnice din Constanţa „La Mulţi Ani !“ cu prilejul acestei importante sărbători.

E. Ibraim

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

Türklük Bilimi Sözlüğü

Prof. dr. Hasan Eren

AALTO, Pentti (doğ. Pori 22.7.1917) Fin dilcisi. Pori Erkek Lisesinde olgunluk sınavını verdıkten (1935) sonra Helsinki Üniversitesinde klasik filolojisi, Sanskrit ve karşılaştırmalı dil bilimi ve Altay filolojisi okumuştur. 1939’da üniversiteyi bitirdikten sonra üsteğmen olarak 1939-1944 savaşlarına katılmıştır. 1945-1947 yıllarında Uppsala Üniversitesinde öğrenimini sürdürmüştür. 1949’da Helsinki Üniversitesinde doktor sanını kazanan Aalto, 1949-1958 yılları arasında karşılaştırmalı dil bilimi öğretim görevlisi olarak çalışmış, 1958-1980 yılları arasında ise bu alanda profersörlük yapmıştır.
Aalto, 1957, 1959, 1970 ve 1973’te Moğolistan’da, 1964, 1968 ve 1972’de Hindistan’da, 1972’de Türkmenistan’da ve Kore”de araştırma gezileri yapmıştır.
Aalto, daha çok “Altay dilleri” alanında çalışmıştır. 1951’de G.J.Ramstedt’in yazı ve konferanslarını yayımlamış (Aufsatze und Vortrage von G.J. Ramsedt. SFOu 55: 2), 1952-1966’da Ramstedt’in Einfuhrung in die altaische Sprachwissenschaft (MSFOu 104, 1-3)adlı büyük eserini baskıya vermiştir. Bunlardan başka, Ramstedt’in Additional Korean Etymologies (JSFOu 57, 1954) adlı eserini bütünlemiştir. Aalto, Ramstedt’in Kalmückische Sprichwörter und Ratsel JSFOu 58,1958, Kalmückische Lieder (JSFOu 63, 1962), Torgutische Lieder (JSFOu 67: 3, 1966,1-14 s.) adlı çalışmalarını da baskıya verdiği gibi, eski Türk yazıtları alanında Ramstedt’in ve J.G.Granö’nün Moğolistan’da topladıkları materyalleri de yayımlamıştır (Materialien zu den alttürkischen Inschriften der Mongolei. JSFOu 60: 7,1958,1-61.)
Aalto, bu çalışmada kendisinin topladığı materyalleri de değerlendirmiştir. “G.J. Ramstedt und die Inschrift von Tonjukuk” (Jean Deny Armağanı. Ankara 1958,19-24 s.) başlıklı yazısı “Two Old-Turkic Monuments of Mongolia (MSFOu 150, 1973, 413-420, Edward Tryjarski ile birlikte) adlı çalışması da eski Türk yazıtları için değerli katkılardır. “G.J. Ramstedts Onkor-solonisches Wörterverzeichnis” (RO XXXVIII, 1976, 31-43) başlıklı yazısında da Ramstedt’in toplandığı verilen değerlendirmiştir. “Old Turkic epigraphic materials. Gathered by J.G. Granö” (JSFOu 83, 1991,7-72 s.) başlıklı yazısı da bu yolda yeni bir katkıdır.
70. doğum günü dolayısıyla bilimsel çalışmalarının bir bölümü Studies Altaic and Comparative Philology. A collection of Professor Pentti Aaltos Essays in Honour of His 70th Birthday (Sto 59, 1987) başlıklı bir eserde toplanmıştır.
Aalto’nun yayınları Studia Orientalia’nın 47 (1977) ve 59.(1987) ciltlerinde verilmiştir.

Dicţionar de turcologie

Aalto Pentti s-a născut la Pori, 22.07.1917. În 1935 trece de examenul de capacitate la Liceul de Băieţi din Pori şi este admis la Universitatea din Helsinki, filologie clasică unde ia cursuri de lingvistică comparată, limbă sanscrită şi filologie altaică. În 1939 , după absolvirea universităţii este înrolat ca locotenent în perioada 1939-1944; Între 1945-1947 îşi continuă studiile la Universitate din Uppsala. În 1949 îşi susţine doctoratul la Universitatea din Helsinki, iar în perioada 1949-1958 este membru al colectivului de cadre didactice al universităţii - pe lingvistică comparată.
Aalto, în anii 1957, 1959, 1971 şi 1973, a efectuat mai multe călătorii de studiu în Mongolia, în anii 1964, 1968 şi 1972 în India, în 1972 în Turkmenistan şi Corea.
Alto a lucrat mai mult asupra “limbilor altaice”. În 1951 a publicat lucrările lui Ramstedt (“Aufsatze und Vortrage von G.J. Ramsedt.” SFOu 55: 2), în anii 1952-1966 “Ramstedt’in Einfuhrung in die altaische Sprachwissenschaft” MSFOu 104, 1-3.
În afară de acestea a completat studiul lui Ramstedt “Additional Korean Etymologies” (JSFOu 57, 1954). Alte lucrări ale lui Ramstedt publicate de Aalto: “Kalmückische Sprichwörter und Ratsel” JSFOu 58,1958, “Kalmückische Lieder “(JSFOu 63, 1962), “Torgutische Lieder” (JSFOu 67: 3, 1966, 1-14 s.) cât şi alte materiale culese tot de Ramstedt şi de Grano în Mongolia. (Materialien zu den alttürkischen Inschriften der Mongolei. JSFOu 60: 7, 1958, 1-61.)
Aalto a valorificat şi materialele culese de el însuşi.
În lucrarea cu titlul “G.J. Ramstedt und die Inschrift von Tonjukuk” (Jean Deny Armağanı. Ankara 1958, 19-24 s.) cât ţi lucrarea cu titlul “Two Old-Turkic Monuments of Mongolia (MSFOu 150, 1973, 413-420, împreună cu Edward Tryjarski) există importante note ale acestuia. În lucrarea cu titlul “G.J. Ramstedts Onkor-solonisches Wörterverzeichnis” (RO XXXVIII, 1976, 31-43) a valorificat materialele adunate de Ramstedt. Şi lucrarea “Old Turkic epigraphic materials. Gathered by J.G. Granö” (JSFOu 83, 1991, 7-72 s.) este iarăşi o contribuţie importantă în acest domeniu.
Cu ocazia aniversării a 70 de ani de la naşterea sa, lucrările sale au fost adunate în volumul ”Studies Altaic and Comparative Philology. A collection of Professor Pentti Aaltos Essays in Honour of His 70th Birthday (Sto 59, 1987).
Scrierile lui Aalto au fost reunite în volume apărute în Studia Orientalia 47 (1977)

Traducere din limba turcă drd. Neriman Molali

Noţiuni de turcologie

Materialul de faţă îşi propune să vină în sprijinul iubitorilor de turcologie cât şi a elevilor şi a studenţilor care doresc să-şi completeze cunoştinţele în domeniu.
Turcologia este termenul ce defineşte ştiinţa ce se ocupă de cultura, istoria şi în special limba şi dialectele turcilor de pretutindeni.
Istoria turcologiei începe în Europa, în jurul sec. al XIV-lea. Însă dacă ne referim la primele elemente ce vorbesc de ramurile turcice, în acest sens, există materialele cronicarilor latini şi bizantini. Dintre aceştia îi amintim pe Ammianus Marcellinus (sec.al XIV-lea), Priskos (aprox. 472), Sidonius Apollinaris (sec. al V-lea), Jordanes (sec. VI), Gregoire de Tours (sec. al VI-lea) etc. Mai târziu, Konstantinos Porphyrogennetos în lucrarea “De administrando imperio” aminteşte şi acesta, ca şi Anna Komnena mai târziu în sec. al XI - XII-lea, de turci.
În perioada venirii turcilor în Anatolia şi stabilirea lor aici, Pian del Carpine, a vizitat aceste locuri ca ambasador al Papei Inocenţiu al IV-lea. Aşa încât în 1242 l-a vizitat pe marele han la Karakorum. După acesta între 1253-1255, Felemenkli Wilhelm von Ruyabroele trecând prin Hoada de Aur a vizitat şi acesta Karakorum. Toţi aceştia au dat informaţii legate de turci, informaţii de mare importanţă pentru europeni.
În aceste lucrări, pe alocuri, există unele cuvinte turceşti dar şi nume turceşti.
La începutul sec. al XIV-lea, în Europa s-a scris o carte despre limba turcă. Lucrarea cunoscută în cercurile ştiinţifice sub numele de Codex Cumanicus este un material bogat în ceea ce priveşte limba cumanilor. Astăzi această carte se găseşte la Catedrala San Marco din Veneţia. Cartea mai poartă şi numele de Codexul lui Petrarca, pentru că poetul italian, luând această carte de la Antonius Finale în 1362, a dăruit-o Republicii Veneţia.
La începutul lucrării apar ca date 1303-1362, date ce presupun faptul că a fost scrisă în această perioadă.
Lucrarea se bazează pe sistemul latin. Însă legat de limba turcă, există la ora actuală lucrări şi mai vechi, cum ar fi cărţile scrise cu litere arabe sau textele de pe inscripţii.
Între aceste cărţi foarte vechi se numără şi lucrarea lui Kaşgarli Mahmud - “Divan-u Lugati–t Turk., lucrare de căpătâi în ceea ce priveşte limba şi cultura turcă. Această lucrare scrisă în a II–a jumătate a sec. al XI-lea a fost urmată şi de altele. Însă, fireşte, existenţa unor scrieri cu litere arabe nu face ca valoarea lui Codex Cumanicus să scadă, particularitatea acestuia fiind faptul că a fost transcripţionată cu litere latine. Poate că şi acesta a fost motivul pentru care aceasta a fost cercetată de mulţi turcologi maghiari, germani, ruşi etc. De observat aici remarcabila lucrare a turcologului român Vladimir Drimba - “Sintaxa limbii cumane”.
Ultimul care face un studiu aprofundat asupra limbii din Codex Cumanicus va fi turcologul Kaare Gronbech.
La Moscova însă există un dicţionar, mult mai vechi decât Codex Cumanicus. Dicţionarul cuprinde în transcripţionare rusă şi cuvinte din cumană. Dicţionarul a fost analizat în 150 de către Obolenskiy - (“Poloveckie slova”. Moskritjanin, 5, 1850). Mai târziu, dicţionarul din Moscova a fost analizat de reputatul turcolog W. Bang – “Zu der Moskower polowzischen Worterliste”, Buletinul Academiei Belgieine, clsa Scriitori, 4, 1911)
Trecerea în Europa a turcilor otomani face ca numărul lucrărilor legate de turci să crească simţitor.
În Europa, un rol important în ceea ce priveşte începuturile turcologiei l-au avut prizonierii de război.
Primul nume este cel al lui Johann Schildberger, care în războiul de la Nigbolu din 1396 cade prizonier al lui Bayazid Fulgerul.
Acesta, împreună cu armata turcă trece în Anatolia şi Egipt. În lupta de la Ankara (1402), Yildirim Bayazid este învins de Hanul Timur şi Johann Schiildberger devine prizonierul acestuia. De această dată, împreună cu armata acestuia ajunge la Semerkant.
După moartea lui Timur (1405), acum în oastea lui Cekre Han şi împreună cu acesta participă la incursiunile făcute de acesta în Siberia, împotriva tătarilor de pe Volga.
J. Schildberger a vizitat de asemenea centrul hanilor Hoardei de Aur - Saraz ca şi Azak şi Tana, oraşe în care se desfăşurau o bogată activitate comercială cu negustorii veneţieni sau genovezi.
Mai târziu a venit în Crimeea unde a trăit o bună perioadă printre tătarii creştini ca mai apoi din Caucaz, prin Batum, a fugit la Istanbul; aici a rămas o perioadă ascuns. Trecând prin Akkermann, Lemberg, Cracovia, Wroclow şi Meissen ajunge în fine, în patria sa natală abia în 1427.
După întoarcerea în Germania a scris o carte de călătorii, legată de întâmplările prin care a trecut ca ostatic. Cartea a trezit un mare interes,în sec.al XV-XVI-lea şi a fost de câteva ori retipărită, tradusă în câteva limbi, în limba engleză în 1879 sub numele “The Bordage and Travels of Johann Schildberger”.
Johann Schildberger nu a povestit în cartea sa doar amintirile sale de răzoi, ca ostatic, ci a scris şi despre obice-iurile din ţările pe care le-a cutreierat. La sfârşitul cărţii, acesta face şi traducerea în limba turcă a rugăciunii „Tatăl Nostru“. Această traducere este considerată a doua ca vechime, după Codex Cumanicus în ceea ce priveşte textele de limbă turcă scrise cu litere latine. Cuvintele în limba turcă din cartea lui J. Schildberger au trezit interesul multor turcologi. Ultimul dintre aceştia este W.Helmhold care în lucrarea “Das Turkische Vaterunser in Schildbergers s Reisebuch” - Folia Orientalia VI, 1964, 247-249. care cercetează detaliat traducerea făcută de Schildberger a rugăciunii Pater Noster.

(va urma)

drd. Molali Neriman

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

Limba română, în comentariul lui Eminescu

(articol replică la antieminescianismul din „Dilema“ / 1998)

Prin editarea publicisticii lui Eminescu, în seria de ediţii critice, s-a putut vedea nu numai vocaţia genială a ziaristului, ci şi varietatea temelor abordate. poetul naţional se mişca familiar în mai toate domeniile culturii, cunoştea bine istoria românilor, prin lecturi din tipăriturile de specialitate ale vremii (ca şi din culegerile de documente), reacţiona prin adevărate filipice în biciuirea moravurilor (şi a năravurilor) politice şi artistice, discuta şi oferea soluţii viabile la întrebările ce se puneau în cultura românească a epocii etc.
Un Eminescu preocupat de problemele limbii româneşti ne-au revelat studiile lui Tudor Vianu, exegezele lui Perpessicius, precum şi antologia de texte comentate, publicată de profesorul Gheorghe Bulgar, antologie utilizată şi de noi ca material informativ (Eminescu despre problemele limbii române literare, 1955,ed.II-1963,ed. III-1998). Eminescologii citaţi (dar nu numai aceştia) au subliniat faptul că problemele limbii ţin de fiinţa noastră istorică; poetul numea limba „măsurariul civilizaţiunii unui popor.“ Sau, şi mai acuzat, într-un articol din 1881, identifica limba cu condiţia istorica a poporului român: „ limba românească este, totdată, organul prin care neamul îşi cunoaşte fiinţa sa proprie, organul prin care acest neam moşteneşte avutul intelectual şi istporic al strămoşilor lui...“
Lucian Blaga (în 1967, într-un articol din seria publicată în Contemporanul), socotea creaţia în timp a limbii române drept o pregătire a terenului, dând posibilitatea apariţiei, ca expresie, a lui Mihai Eminescu:
„Toţi românii anonimi, care de-a lungul secolelor noastre primordiale au creat limba românească, au colaborat cu poezia lui Eminescu...“, limba fiind, în aceeaşi accepţie, „întâiul mare poem al unui popor.“
Blaga elogiază nu numai pe marele cunoscător al limbii române, dar şi pe virtuozul mânuitor al verbului românesc.
Poetul naţional are, într-adevăr, simţul organic al limbii, căutând întotdeauna „cuvântul ce exprimă adevărul.“ „Din scrierea unui om, ne spune Eminescu, se poate cunoaşte gradul său de cultură; stilul e omul, se-nţelege, de aceea fiindcă nu e numai forma lingvistică şi fiindcă nu consistă numai în conştiinţele limbii, ci fiindcă exprimă întotdeauna maniera de cunoaştere şi pecepţiune a omului...“
Eminescu cerea scriitorilor o bună cunoaştere a limbii române, înţelegând prin acest deziderat şi cunoaşterea gramaticii: „E datoria unui publicist de a respinge productele greşite şi criticele sale vor fi cu atât mai aspre, cu cât literaţii de care va vorbi, vor fi mai lipsiţi de cultură. Când cineva nu se va fi împrietenit nici măcar cu gramatica românească, să nu cuteze a scrie poezii şi novele...“
Intr-o polemică din 1882 cu ziarul Românul, Eminescu este acuzat că nu străluceşte, în articolele sale print-un stil metaforic, cum se cade unui om de litere; poetul răspunde subliniind funcţia logică a limbajului: „Nu alegem vorbele după cum îndulcesc sau înăspresc expresia, ci după cum acopăr mai exact ideea noastră. Vorba nu e decât o unealtă pentru a exprima o gândire, un signal pe care-l dă unul pentru a trezi în capul celuilalt, identic, aceeaşi idee şi când suntem aspri, nu vorbele, ci adevărul ce voiam a-l spune e aspru. Nu prea întrebuinţăm eufemisme...“
Intr-un manuscris (cel cu nr. 2285, fila 113, aflat în colecţia Bibliotecii Academiei) se afirmă raportul dintre vorbire şi gândire: „Limba şi legile ei dezvoltă cugetarea.“ Intr-un alt manuscris (din 1881), poetul dă definiţie emblematică a limbii: „Nu noi suntem stăpânii limbii, ci limba e stăpâna noastră..., este însăşi floarea sufletului etnic al românului.“
Observaţiile lui Eminescu în privinţa utilizării limbii în scris, şi mai ales în privinţa studiului gramaticii, sunt ale unui lingvist, cunoscător al transformărilor din interiorul limbii, ţinând seama de evoluţia semantică şi de detaliile fonologice ale fiecărei regiuni în care se vorbeşte româneşte: „Filologii (...) ar putea să se ocupe, de exemplu, cu strângerea locuţiunilor, cu chestiunile fonologice ale limbii române, cu stabilirea nomenclaturii ştiinţifice, cu adunarea numirilor de plante, insecte, metale ş.a. E drept că acestea sunt cestiuni care cer muncă, dar n-ar suferi de sterilitatea tezelor cu totul generale.“
In legătură cu reformele aberante ale lingviştilor latinizaţi sau italienizanţi, poetul scrie o adevărată filipică, dându-le drept exemplu gazetarilor şi amatorilorde extremităţi, limba curată a lui Vasile Alecsandri sau a lui C. Negruzzi: „...Astăzi, când ziare, profesori, ba până şi o academie, şi-au pus în cap să strălucească graiul românesc, singurul liman şi adăpost împotriva limbii păsăreşti practicată de gazetari ş.a., sunt, fără îndoială, scrierile celui mai bun prozaist (C. Negruzzi) şi a celui mai mare poet al nostru (V.Alecsandri).“
Cu multă obiectivitate, poetul aduce elogii făuritorilor de limbă literară; un asemenea elogiu este dedicat lui Ion Eliade rădulescu, căruia nu-i iartă rătăcirile şi erorile: „El (Eliade, n.n.) scria cum se vorbeşte; viul grai a fost dascălul lui de stil. prin el, limba s-a dezbărat de formele convenţionale de scriere ale Evului mediu şi al cărţilor ecleziastice, a devenit unealtă sigură pentru mânuirea oricăror idei. Din acest punct de vedere, Eliad a fost cel dintâi scriitor modern al românilor şi părintele acelei limbi literare pe care o întrebuinţăm azi!
Chipul propus de el în 1828 pentru încetăţenirea terminilor tehnici, a termenilor noi pentru idei nouă, se urmează şi se recomandă şi astăzi ca cel mai potrivit. Dacă mai târziu, el, omul practic al bunului simţ şi al experienţei, a început a croi sisteme apriori de ortografie, meritul lui nu scade. Literatura s-a ţinut de începuturile sale bune (1826-1848) şi a lăsat deoparte erorile.“
Undeva, în ziarul Timpul, prin 1882, Eminescu vorbeşte de educaţia patriotică prin limba curată a poporului: „Şi limba strămoşească e o muzică şi ea ne atmosferizează cu acele timpuri mai vrednice şi mai mari decît ticăloşia de azi (din 1882, n.n.)...“
Bun cunoscător al literaturii germane, poetul, ca să sublinieze funcţia estetică a arhaismului, citează pe Goethe şi pe Schiller, în două din capodoperele acestora:
„Arhaismii poate că-i va încetăţenii cu încetul poezia - dar nu numai ea - căci e un drept exclusiv al ei de a revivica colorile limbii prin vorbe dezgropate din mormântul trecutului. Astfel, Goethe dă în Faust-ul lui prin archaismi în vorba şi forma versului, coloritul cel bizar al Evului Mediu, colorit pe care Schiller n-a înţeles a-l da lui Wallenstein al său.“
Eminescu e, după cum uşor se poate observa din citatele date de noi, un apărător al limbii curate, nefalsificate de etimologţştţ şi „stricătorii de limbă“ Dar poetul face şi ceva mai mult decît mentorul său), la inaugurarea unui cult estetic al limbii române.

Emil MANU

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

NAZIM HIKMET va redeveni turc

Poetul Nazim Hikmet va primi înapoi cetăţenia turcă - ce-i fusese retrasă în 1959 - cu ocazia centenarului naşterii sale, în 2002, şi la 38 de ani după moarte.
Ministrul turc al Culturii, Istemihan Talay, a obţinut un acord de principiu, dar nu în scris, din partea colegului său de la Ministrului de interne, Saadettin Tantan. La 5 noiembrie anul trecut, jumătate de milion de persoane au cerut într-o petiţie adresată premierului Bulent Ecevit ca poetului să-i fie restituită cetăţenia turcă. Sora poetului, Samiye Yildirim a făcut o cerere în acest sens încă din 1988 şi a creat în 1991 Fundaţia Nazim Hikmet, care a multiplicat demersurile, inclus în justiţie, pentru această reabilitare.
Un pas important a fost făcut anul trecut, când Ministerul turc al Culturii a cerut UNESCO să patroneze un „an Nazim Hikmet“ în anul 2002, centenarul naşterii sale. Considerat poetul cel mai important şi cel mai novator al secolului 20 în Turcia, prieten al lui Jean-Paul Sartre, Louis Aragon, Pablo Neruda şi Miguel Angel Asturias, Nazim Hikmet s-a exilat în U.R.S.S. în 1951, după mai mulţi ani petrecuţi în închisorile turceşti din cauza ideilor sale comuniste. După ce Ankara i-a retras cetăţenia, Hikmet a adoptat-o pe cea poloneză. El a murit la Moscova, în 1963. Lucrările sale nu mai sunt cenzurate în Turcia de mai multe decenii.
Hikmet lăsase cu limbă de moarte că ar dori să fie înmormântat în Turcia, „cu un platan la căpătâi“, într-un sat din Anatolia. Aducerea în ţară a rămăşiţelor sale nu este totuşi de actualitate, a precizat ministrul Culturii, „pentru că familia sa nu a cerut acest lucru“.

ŞAIR

Şairim
Şimşek şekillerini şiirlerimin
caddelerde ıslık çalarak
kazırım
duvarlara..
100 metreden
çiftleşen iki sinegi seçebilen iki gözüm,
elbette gördü
iki ayaklıların
ikiye ayrildıgını..

Sen
benim
hangisinden olduğumu anlamak istiyorsan
cebime sok
kafani:
orda
aydınlığı okuyan kara ekmek
sana doğruyu söyler..

Şairim
Şiirden anlarım,
en sevdiğim gazel
Anti Düringidir Engelsin..

Şairim
bir yıl yağan yağmur kadar şiir yazdım..

Fakat asıl
Şaheserime
başlamak için

Hafızı Kapital olmayı bekliyorum.
Futbolda eski kurdum.
Fenerbahçenin forvetleri
mahallede kaydırak oynayan birer piç kurusuyken
ben
en ağır hafbekleri yere vururdum.

Fulbolda eski kurdum.
Santırdan alınca pası
çakarım

Hooooooooooooooooooooooooop!
5 numara top
açik ağızından girer golkipin karnına.

Bana mahsustur bu vuruş
futbol potinlerim
kurşun kalemimden öğrendi bu zanaatı!

O kurşunkalemim ki
9 deliğinizden vücudunuza her tıktığı mısra
işkembenizde taş.

Şairiz be,
Şairiz dedik ya be arkadaş....

1923

YOLCULUK

Bir şair yolculuk ediyor
bir denizinde dünyamızın
bakarak bir yıldıza.

Yolculuk ediyor şairin biri
yıldızlardan birinde
bir denizde
bakarak dünyamıza.

Yolculuk ediyor şairler
denizlerinde kâinatın
bakarak birbirine.

1960, Akdeniz

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

RUBAILER

BIRINCI BÖLÜM

  1. Bir gerçek âlemdi gördügün ey Celâleddin, heyulâ filân degil, uçsuz bucaksız ve yaratılmadı, ressamı illetî-ulâ filân değil. Ve senin kızgın etinden kalan rubailerin en muhteşemi: «Suret hemi zillest...» filân diye başlayan değil...
  2. Ruhum ne ondan önce vardı, ne ondan ayrı bir sırrın kemâlidir, ruhum onun, o dışımdaki âlemin bende akseden hayâlidir. Ve aslından en uzak ve aslına en yakın hayâl bana işiği vuran yârimin cemâlidir...
  3. Sevgilimin hayâli dile geldi aynanın üzerinde: «– O yok, ben varım,» – dedi bana günün birinde. Vurdum, düştü parçalandı ayna, kayboldu hayâl ve lâkin çok şükür sevgilim duruyor yerli yerinde...
  4. Muşambanın üstüne resmini bir kerecik çizdim ama günde bin kere resmin çikti bende tepemden tırnağıma, fakat ne tuhaf şey hayâlin onda daha çok kalacak benden uzun ömürlüdür muşamba...
  5. Sarılıp yatmak mümkün değil bende senden kalan hayâle. Halbuki sen orda, şehrimde gerçekten varsın etinle kemiğinle ve balından mahrum edildiğim kırmızı ağzın, kocaman gözlerin gerçekten var ve âsı bir su gibi teslim oluşun ve beyazlığın ki dokunamiyorum bile...
  6. Öptü beni: «– Bunlar, kâinat gibi gerçek dudaklardır,» – dedi. «Bu itir senin icâdın değil, saçlarımdan uçan bahardır,» – dedi. «Ister gökyüzünde seyret, ister gözlerimde: «körler onları görmese de, yıldızlar vardır,» – dedi...
  7. Bu bahçe, bu nemli toprak, bu yasemin kokusu, bu mehtaplı gece pırıldamakta devâm edecek ben basıp gidince de, çünkü o ben gelmeden, ben geldikten sonra da bana bağlı olmadan vardı ve bende bu aslın sureti çiktı sadece...
  8. «– Paydos...» – diyecek bize bir gün tabiat anamız, – «gülmek, ağlamak bitti çocuğum...» Ve tekrar uçsuz bucaksız başlayacak: görmeyen, konuşmayan, düşünmeyen hayat...
  9. Ayrılık yaklaşıyor her gün biraz daha, güzelim dünya elvedâ, ve merhaba k â i n a t ...
  10. Balla dolu petek yani gözlerin güneşle dolu... Gözlerin, sevgilim, gözlerin toprak olacak yarın, bal başka petekleri doldurmakta devâmedecek...
  11. Ne nurdan ne çamurdan, sevgilim, kedisi ve kedinin boynundaki boncuk yuğrumlarındaki farkla hepsi ayni hamurdan...
  12. Lahana, otomobil, veba mikrobu ve yıldız hep hısım akrabayız. Ve ey güneş gözlü sevgilim, «Cotigo, ergo sum» O değil bu haşmetli ailede varız da düşünebilmekteyiz...
    Düşünüyorum, demek ki varım.
  13. Aramızda sadece bir derece farkı var, işte böyle kanaryam, sen kanatları olan, düşünemeyen kuşsun, ben elleri olan, düşünebilen adam...

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

VITRINA CU CĂRŢI

LANSARE DE CARTE

Miercuri, 17.01.2001., la Biblioteca Judeţeană Constanţa, a avut loc lansarea cărţilor ISLAMUL ŞI VALENŢELE LUI - PELERINAJ ÎN LOCURILE SFINTE ALE ISLAMULUI, carte apărută cu sprijinul financiar al Uniunii Democrate Turce din România şi cartea FUNDAMENTE ALE FILOSOFIEI. Ambele cărţi au fost scrise de reputatul om de cultură şi ştiinţă, d-l conf. univ. dr. Ibram Nuredin, directorul Departamentului de Arte al Universităţii „Ovidius“ Constanţa.
În cartea ISLAMUL ŞI VALENŢELE LUI - PELERINAJ ÎN LOCURILE SFINTE ALE ISLAMULUI, autorul descrie experienţa trăită în cadrul pelerinajului la locurile sfinte ale Islamului, pelerinaj care este considerat a fi al V-lea stâlp al Islamului.
Moderatorul acestei lansări a fost d-l Ioan Popişteanu, Director al Editurii Ex Ponto. Deasemenea au mai luat cuvântul d-l prof. univ. dr. Ion Bitoleanu, prof. univ. dr.Gheorghe Dumitraşcu, lector univ. Celia Ionescu, Gulten Abdula, preşedinte al Comisiei de Cultură a U.D.T.R.
La această lansare de carte a participat un numeros public alcătuit din studenţi, profesori, tineri, membrii ai Uniunii Democrate Turce din România precum şi oaspeţi din cadrul Universităţii „Ovidius“ Constanţa, de la Consulatul General al Republicii Turcia la Constanţa precum şi de la U.D.T.T.M.R., organizaţia etnicilor tătari din România.
Manifestarea s-a încheiat cu un cocktail.

Ervin Ibraim

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

RAMAZAN BAYRAMI

İlahi rahmetin bol bol ihsan edildiği Kur’an ayı olan Ramazan ayına veda ederken, yaptığımız ibadetlerin sevap ve mükafatının sevinci içerisinde, daha nice Ramazanlara sıhhat, afiyet ve gönül huzuru ile tekrar kavuşmamızı Cenab-ı Allah’dan niyaz ediyorum. Evveli rahmet, ortası mağfiret ve sonu da cehennem azabından kurtuluţ vesilesi olan Ramazan ayının bitiminde heyecanlı bir ţekilde bayram yapılmaktadır. Dolayısıyla, Ramazan ayı boyunca yapılan her türlü ibadetin verdiği huzur ve mutluluğun sevinci Bayram sabahında bütün inanlarla birlikte yaşanacaktır. Çünkü Bayram sevinç ve neşe günü demektir. Bu bakımdan Mü’min bir ay boyunca nefsiyle yaptığı mücadeleyi kazanmanın huzuru ve mutluluğu içinde yaptığı hizmetin karşılığını alacak ve bunu insanlarla paylaşacaktır.
Ramazan bayramının birinci gününe 27 Aralık 2000 Çarşamba günü inşallah kavuşacağız. Bu tarihten itibaren kutlamaya çalışacağımız Ramazan bayramı, nüfusu bir buçuk milyarı aşan Müslümanların gönüllerinde sevgi ve kardeşlik duygularının filizleneceği, mü’minlerin arasında birlik ve beraberliğin en güzel bir şekilde tezahür edeceği, camilerin tıklım tıklım dolacağı, ilahi rahmetin çağlayacağı ve iman dolu kalplerin huzur bulacağı müstesna bir gündür. Yani Bayram, Allah’ı bir, Peygamberi bir, Kitabı bir, aynı kıbleye yönelen, aynı heyecanı taşıyan Müslümanların sevinçlerini paylaştığı, milli birlik ve beraberlik duygularının zirveye ulaştığı, dayanışma ve kaynaşmanın daha fazla yoğunlaşacağı mukaddes bir gündür.
“Allah’a yemin ederim ki, iman etmedikçe cennete giremezsiniz. Birbirinizi sevmedikçe de tam iman etmiş olmazsınız”; “Mü’minlerin imanca en mükemmel olanı, ahlâkı en güzel olanıdır. En hayırlı olanları da kadınlara karşı hayırlı olanlardır”; “Birbirinize haset etmeyiniz. Birbirinizi aldatmayınız. Birbirinize buğuz etmeyiniz. Birbirinizin bitmek üzere olan pazarlığını bozmayınız”; “Ey Allah’ın kulları! Kardeş olunuz. Müslüman Müslüman’ın kardeşidir. Ona zulmetmez, onu yardımsız bırakmaz. Ona hor bakmaz”; “Komşusu kötülüklerinden emin olmayan kimse cennete giremez”; “Hısım ve akraba ile alakayı kesenler cennete giremez”; “İnsanlara merhamet etmeyen kimseye Allah merhamet etmez”; “Fakirleri arayıp gözetiniz. Siz ancak fakirleriniz sayesinde yardım görür ve rızıklanırsınız
O halde, Bayram süresince; karşılaştığımız kimselere güler yüz göstermek, Fakirlere yardımda bulunarak, onları sevindirmek, ana-babamızı, büyüklerimizi ve dostlarımızı ziyaret etmek, din kardeşlerimizin bayramını tebrik etmek, ölülerimiz için sadaka vermek, kabirlerini ziyaret ederek, Kur’an okutmak ve dua etmek, dargınlıkları bırakarak, dargınları barıştırmak, hediyeleşmek, özellikle çocuklara hediyeler vererek sevindirmek, bütün insanlarla iyi geçinmek, manevi değerlerimizi, örf ve adetlerimizi korumak Zaman ve mekanlar, kendilerinde meydana gelen büyük ve önemli olaylarla değer kazandıkları bir gerçektir. Tarihe baktığımız zaman görürüz ki, her milletin kendisine özgü dini günlerini, milli ve tarihi hatıralarını canlandıran bayramları vardır. Medine halkının da cahiliyle döneminden kalma iki bayramları vardı. Peygamberimiz Hz. Muhammed (s.a.v.) Medine’ye hicret ettiği zaman İslâm Dini’ni kabul eden Medineliler bayram günlerini Efendimize anlattılar. Peygamberimiz (s.a.v.) de onlara “Allah, sizin için o iki sevinç gününden daha hayırlı iki gün vermiştir ki, onlar Ramazan ve Kurban bayramlarıdır” İşte kutlayacağımız Ramazan bayramı, iki büyük dini bayramlarımızdandan biridir.
Her dini bayramda olduğu gibi, bu bayram da birlik ve bütünlüğümüzü daha iyi bir şekilde perçinlemeli, bütün Müslümanlarda sevgi, saygı ve merhamet duyguları coşmalı, küskünlük ve dargınlıklar ortadan kaldırılmalıdır. Zira Müslümanların birbirlerine dargın durmaları, dinimizin hiç bir surette hoş görmediği bir davranıştır. Bu nedenle, bayramın nama ve ehemmiyetine uygun düşen Peygamberimiz (s.a.v.)’in inci gibi sözlerinden bazılarının meallerini vermek istiyorum.
Peygamberimiz buyuruyor: “Size iki şey bırakıyorum. Onlara sarıldığınız müddetçe sapıtmazsınız. Bunlar: Allah’ın Kitabı ve benim sünnetimdir”; “Sizden biriniz, kendisi için sevdiğini kardeşi için de sevmedikçe iman etmiş olamaz”; gibi yapmamız gereken başlıca görevlerimiz vardır
Böylece de, bayram; fitne, tefrika ve bölücülüğün kötülüğünü, sevgi, acıma duygusu ve suçları bağışlama hasletlerinin faziletini, insan hakları, düzenli ve tutumlu yaşama, sosyal dayanışma ve yardımlaşmanın önemini, milli bütünlüğün pekiştirilmesini, Müslüman’ın samimi, duygulu, toplumun içinde bulunduğu manevi hastalıkları tedavi edici, ölçülü, yapıcı, teşvik edici, sevindirici ve müjdeleyici olması gibi her türlü iyi vasıfları benimsemesini hatırlatır.
Bu duygu ve düşüncelerle, Romanya’da yaşayan vatandaş ve soydaşlarımızın gelecek Ramazan Bayramlarını en iyi dileklerimle kutlar, bu bayramın tüm Romanya halkının ve İslâm âleminin huzur, birlik, beraberlik ve dirliğine, bütün insanlığın barış ve hidayetine vesile olmasını Cenab-ı Hak’tan niyaz ederim. 21/12/2000.

Mustafa ÇALIŞKAN
T.C. Köstence Başkonsolosluğu
Din Hizmetleri Ataşesi

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

Arta meşteşugărească din Turcia

Lucrul manual a existat încă de la începuturile omenirii şi a fost influenţată de mediu.
Primele exemple sunt date de obiectele folosite pentru protecţia şi acoperirea fiinţelor umane şi de cele pentru nevoile curente. Lucrul manual care, mai târziu s-a îmbunătăţit şi s-a schimbat în acord cu condiţiile de mediu, a dobândit caracter „tradiţional“ devenind o artă care a reflectat sensul artistic al gustului şi trăsăturile caracteristice ale comunităţii.
Meşteşugurile manuale tradiţionale turceşti au format un mozaic bogat aducând la un loc valorile originale cu moştenirea culturală a diferitelor civilizaţii care aveau mii de ani de istorie în Anatolia. Meşteşugurile tradiţionale din Turcia pot fi grupate astfel:ţesutul covoarelor, al păturilor, al pânzei, al sumacelor, scrisul, confecţionarea de pâslă, prelucrarea pielii, mineritul, prelucrarea lemnului, confecţionarea de căruţe etc. Materialul brut pentru ţesut era lâna, mohairul, bumbacul, părul ţepos şi mătasea.
Ţesutul putea să însemne orice fel de pânză, împletitură, covor, pâslă. Acestea erau obţinute prin răsucirea firului sau legarea firelor la un loc prin diferite metode.
Ţesutul a fost un meşteşug practicat în Anatolia din cele mai vechi timpuri pentru existenţa de zi cu zi şi este practicat şi acum în multe regiuni.
Broderiile care fac parte din categoria exemplelor cele mai delicate de lucru manual, au fost utilizate, de asemenea, ca unelte de comunicare, având un sens diferit de cel de decoraţie. Acele broderii făcute cu instrumente cum ar fi croşeta, acul, suveica, acul cu păr au denumirile în funcţie de unelte şi tehnica folosită. Acestea au fost realizate în regiuni cum ar fi Kastamonu, Konya, Elayţg, Bursa, Bitlis, Gayiantep, Iymir, Ankara, Bolu, Kahramanmaraş, Kuthaza. In zilele noastre broderia încearcă să supraveţuiască în trusourile care se pregătesc pentru tinerele ce urmează să se căsătorească pentru că, din păcate, au pierdut mult din importanţa pe care le-o acordau strămoţii noştri noştri.
Împreună cu broderiile care se pun la costumele tradiţionale, „taki“ care se pune în jurul gâtului, constituie un accesoriu, de asemenea, important. Toate civilizaţiile care au trăit în Anatolia au produs opere de artă cu valoare artistică, fie ele cu pietre preţioase sau semipreţioase, montate în metal sau separat. Cea mai importantă dintre metodele folosite de selgiucizi a fost „turkmen taki“. In perioada otomană bijuteriile au câştigat în importanţă în paralel cu dezvoltarea Imperiului.
O dată cu sfârşitul epocii bronzului în Anatolia, când bronzul se obţinea amestecând cositorul cu arama, s-au folosit şi alte metale cum ar fi arama, aurul, argintul. Acestea erau prelucrate prin forjare, turnare, gravare. Metalul cel mai utilizat a fost arama.
Obiectele făcute din cupru sau alte metale cum ar fi alama, aurul sau argintul sunt păstrate cu mare sfinţenie. În zilele noastre metalul cel mai utilizat este cuprul.
Obiectele realizate au crescut în varietate şi datorită condiţiilor de mediu şi scopului pentru care au fost create. Obiectele din lemn au crescut şi ele în impotanţă începând cu perioada selgiucidă. Nişele moscheilor care indicau direcţia în care se afla Meca, uşile acestora, dulapurile, intră în acea categorie a obiectelor de înaltă valoare artistică. În perioada otomană lemnul a fost utilizat pentru confecţionarea obiectelor de uz zilnic cum ar fi trepiede, suporturi pentru turbane, seturi pentru scris, sertare, cufere, linguri, tronuri, bărci cu vâsle, pupitre pentru citit, coperţi pentru Coran, ferestre, grinzi, console, tavane etc.
Materialul lemnos folosit de meşteri era de nuc, măr, păr, cedru, abanos, trandafir. Obiectele din lemn au fost con-fecţionate folosind diferite tehnici cum ar fi: cioplirea, gravarea în relief, pictatul, arderea etc. Şi în zilele noastre se utilizează bastoanele. Mînerele acestora sunt confecţionate din materiale precum argint, aur, os iar corpul propriu-zis este făcut din lemn de trandafir, abanos, bambus, stuf, cireş.
Confecţionarea instrumentelor muzicale este un meşteşug care dăinuie din vremuri vechi. Aceste instrumente sunt făcute folosind lemn, plante şi piele, oase şi coarne de animale. Ele sunt grupate în instrumente cu coarde, de suflat şi de percuţie. Cealaltă ramură artistică care s-a dezvoltat şi a depins de arhitectură este arta împodobirii plăcilor de faianţă. A fost adusă în Anatolia de selgiucizi. Artizanii selgiucizi care nu au ezitat să folosească arta figurativă în operele lor au avut mare succes mai ales în descrierea animalelor. Ceramica smălţuită a apărut pentru prima dată la Iynik în secolul al XIV-lea, în Kutahya în secolul al XV-lea, în Anakkale în secolul al XVII-lea şi a atins culmile rafinamentului prin desenele utilizate în perioada otomană. Plăcile de faianţă şi ceramica smălţuită realizate de-a lungul secolelor al XIV-lea şi al XIX-lea au dobândit faimă datorită modului în care au fost create.
Exemplele cele mai relevante de artă meşteşugărească în sticlă realizate de civilizaţiile din Anatolia sunt mărturii ale rafinamentului acestei arte de-a lungul istoriei. Vitraliile cu diferite modele şi forme s-au dezvoltat în perioada selgiucidă. În perioada Imperiului Otoman, Istanbul a devenit centrul artizanilor în sticlă. Primele mărgele contra deochiului au fost realizate de meşterii din satele din regiunea Izmir- Grele. Se pot vedea peste tot în Anatolia acest tip de mărgele. Se crede că celor ce se uită direct la o persoană li se poate schimba direcţia privirii cu ajutorul amuletei. Din acest motiv amuletele confecţionate din mărgele sunt purtate cât mai la vedere.
Obiectele din piatră au un rol important în decorarea exteriorului cât şi al interiorului în arhitectura tradiţională. În afară de arhitectură, piatra a fost cel mai mult utilizată pentru realizarea pietrelor funerare. Motivele ornamentale utilizate sunt plantele şi cele geometrice. Animalele sunt mai puţin reprezentate. Figurile umane pot fi văzute în perioada selgiucidă.
Coşurile s-au confecţionat prin împletirea stufului, salciei şi a ramurilor de nuc aşa cum făceau şi strămoşii. La început au fost utilizate pentru decorarea interioarelor şi apoi la cărat. Şeile făcute din postav, pânză aspră, au format o ramură a meşteşugurilor tradiţionale într-o perioadă când se foloseau pe o scară largă în zonele rurale.
Datorită dezvoltării industriale şi a schimbării condiţiilor de trai cea mai mare parte a acestor meşteşuguri a dispărut sau mai există la scară redusă.

Bediha Cocoi

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

YERYÜZÜ-DÜNYA

(Üçüncü ders)

Dünyamız yuvarlaktır. Dünyamız, Güneşin çevresinde (etrafında) dönen bir gezeğendir (seyyaredir) Yörüngesindeki (mahrekindeki) devrini bir yılda (senede) bitirir.
Dünyamızın kendi ekseni (mihveri) etrafında dönüşü de yirmi dört saat sürer. Bu dönüş gece ile gündüzü meydana getirir. Dünyamız ışığı (ziyayı), ısıyı (harareti) Güneşten alır. Yörügenin biçiminden, Dünyamızın deyişen durumundan ve dönüşünden şu sonuçlar (neticeler) doğmuştur.

  1. Gece ile gündüzün oluşu;
  2. Mevsimler;
  3. İklimler;

Ay da Dünyanın etrafında döner. Ay, Dünyanın uydusudur (peykidir)

Sayılar:

Altmış, yetmiş, seksen, doksan, altmış bir, yetmiş üç, seksen iki, doksan dört, altmış beş, doksan altı
60     70     80     90     61     73     82     94     65     96
seksen yedi, yetmiş sekiz...
87     78

KONUŞTURMALAR:

(Cevapların birer tam cümle olmasına dikkat ediniz.)

- Dünyamız ne biçimdir?
- Dünyamız neyin çevresinde döner?
- Yıldızlar iki türlüdür:

Gezeğenler (seyyareler) durağanlar (sabiteler). Dünyamız gezeğen midir, durağan mıdır?

- Güneş gezeğen bir yıldız mıdır, durağan bir yıldız mıdır?
- Geceler niçin karanlık olur?
- Dünyamızı aydınlatan nedir?
- Ay, Dünyanın nesidir?
- Ay da Dünyayı aydınlatır mı? Işığı neden alır?

Dilbilgisi:

Cümle.
- „Dünyamız yuvarlaktır“. Sözü iki kelimeli bir cümledir.
Birinci kelime „özne“, ikinci kelime „yüklem“ dir.
Cümle bir düşünceyi, bir isteği, bir olayı, bir hükmü tam olarak anlatan söz dizisidir. Her cümlede iki, üç, dört, beş ve daha çok kelime bulunur. Özne ile yüklem cümlenin temelidir (asasıdır). Öbür kelimeler bunların tamlayıcılarıdır.
Cümlenin kuruluşu.
- Bilim (şişm) dışında yüklem, cümlenin sonunda bulunur.
Cümlenin yazılışı
- Cümle büyük harfle başlar;sonuna nokta konur.

Alıştırmalar:

  1. „Ali çalışıyor“ cümlesinde hangi kelime yuklemdir? Hangisi öznedir?
    „Küçük Ali odada çalışıyor“ cümlesinde özne ile yüklemden başka kelimeler neye yarıyor?
  2. Şu rakamlar okuyup yazınız.
    78, 17, 25, 99, 86, 51, 44, 27, 19, 38, 63 ...
  3. Aşağıdaki yanlışları düzelterek yazınız.
    1. Dünya düzdür, Dünya kendi ekseni etrafında 24 günde döner. Dünya Güneşin çevresindeki dönüşünü altı ayda bitirir.
    2. Yedi otuz, altı kırk, iki altmış, bir doksan, üç seksen...
    37     46     62     91     83

Hazırlayan: Abdula Elvin

▲ Cuprins ▲ İçindekiler ▲ Contents ▲

română / türkçe: · română ·
türkçe
ediţia / autorul: · ediţia ·
autorul
alegeţi:
revista tipărită:
Ianuarie 2001
legături: